"the mass return" - Translation from English to Arabic

    • العودة الجماعية
        
    In general, the mass return from Tanzania was characterized by a higher degree of tension than that experienced during the massive influx of returnees from Zaire. UN واتسمت العودة الجماعية من تنزانيا، بوجه عام، بدرجة توتر فاقت تلك التي شهدها تدفق العائدين الواسع من زائير.
    Unfortunately, the mass return occurred in conditions that made registration of the returnees exceedingly difficult, if not impossible. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن العودة الجماعية حدثت في ظروف جعلت تسجيل العائدين أمرا فائق الصعوبة، إن لم يكن مستحيلاً.
    Unfortunately, the mass return occurred in conditions that made registration of the returnees impracticable. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن العودة الجماعية حدثت في ظروف جعلت تسجيل العائدين أمرا متعذرا.
    50. Despite the beginning of the mass return of internally displaced persons to their homes, the situation on the ground indicates that their needs must be further addressed at the international, regional and local levels. UN ٥٠ - ورغم بداية العودة الجماعية للمشردين داخليا إلى ديارهم، فإن الحالة في الميدان تشير إلى وجوب مواصلة التصدي لنتائج التشريد الجماعي على كل من الصعيد الدولي والصعيد اﻹقليمي والصعيد المحلي.
    As the number of genocide-related arrests has increased, particularly in the period following the mass return of the refugees, detention conditions have worsened correspondingly. UN ومع تزايد عدد الاعتقالات المتصلة باﻹبادة الجماعية، ولا سيما في الفترة التي أعقبت العودة الجماعية للاجئين إلى الوطن، تدهورت ظروف الاحتجاز تبعا لذلك.
    During the mass return through Gisenyi in November, over 10,000 children were separated from their parents. UN وأثناء العودة الجماعية عن طريق " جيسيني " في تشرين الثاني/نوفمبر، فصل أكثر من ٠٠٠ ٠١ طفل عن والديهم.
    A. Response of the Field Operation to the mass return movement UN ألف - استجابة العملية إزاء حركة العودة الجماعية
    During the mass return through Gisenyi in November, over 10,000 children were separated from their parents. UN وأثناء العودة الجماعية عن طريق " جيسيني " في تشرين الثاني/نوفمبر، فُصل أكثر من ٠٠٠ ٠١ طفل عن والديهم.
    B. Main human rights issues surrounding the mass return movement UN باء - أهم قضايا حقوق اﻹنسان التي تحيط بحركة العودة الجماعية
    C. Response of the High Commissioner for Human Rights to the mass return movement UN جيم - استجابة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لحركة العودة الجماعية
    The situation has now become sufficiently clear, in that the mass return of the refugees to Rwanda and the position taken by the militiamen and ex-soldiers in this war in Zaire now make it possible to dispel any doubt on the subject. UN لقد تجلت الحالة اﻵن بصورة كافية، ﻷن العودة الجماعية للاجئين إلى رواندا والموقف الذي اتخذه أفراد الميليشيات والجنود السابقون في حرب زائير هذه يتيحان اليوم رفع أي التباس في ذلك الصدد.
    Rights to the mass return movement 20 — 24 6 UN لحركة العودة الجماعية ٠٢ - ٤٢ ٧
    the mass return movement has brought about a situation in which the Field Operation has a major role to play, namely, that of creating a climate of confidence within Rwanda with a view to eventual national reconciliation and a full accounting for the genocide and associated violations of human rights and humanitarian law. UN وقد أوجدت حركة العودة الجماعية وضعاً يسمح للعملية الميدانية بأداء دور كبير ألا وهو تهيئة مناخ من الثقة داخل رواندا يحقق المصالحة الوطنية في نهاية المطاف والمساءلة الكاملة عن أعمال اﻹبادة الجماعية وما اقترنت به من انتهاكات لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني.
    Thus the mass return of these refugees which began on 15 November 1996 permitted a definitive solution to the question of the refugees in eastern Zaire. UN وهكذا أتاحت حركة العودة الجماعية لهؤلاء اللاجئين التي بدأت في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ من التسوية النهائية لمسألة اللاجئين في شرق زائير.
    15. For that reason, the negotiations on the political status of Abkhazia within the Republic of Georgia cannot be effective until the process of the mass return of refugees under the auspices of UNHCR, which has done so much to facilitate the launching of the process, has become irreversible. UN ١٥ - ولهذا السبب، لا يمكن أن تكون المفاوضات بشأن المركز السياسي ﻷبخازيا ضمن نطاق جمهورية جورجيا فعالة ما لم تصبح عملية العودة الجماعية للاجئين تحت رعاية مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، الذي قدم الكثير لتسهيل الشروع في هذه العملية، غير قابلة للارتداد.
    17. The time has come to define the fundamental principles for the political status of Abkhazia within the State system of the Republic of Georgia, but only on condition that the process of the mass return of refugees is made irreversible. UN ١٧ - لقد حان الوقت لتحديد المبادئ اﻷساسية للمركز السياسي ﻷبخازيا ضمن نطاق نظام الدولة لجمهورية جورجيا، ولكن بشرط واحد فقط هو أن تصبح عملية العودة الجماعية للاجئين غير قابلة للارتداد.
    9. Together with UNICEF and the International Committee of the Red Cross (ICRC), UNHCR has continued to participate in collaborative efforts for the tracing and reunification of separated children, notably in Rwanda, following the mass return of refugees from the Democratic Republic of the Congo. UN ٩ - واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية المشاركة في جهود جماعية ترمي إلى اقتفاء اﻷثر وجمع شمل اﻷطفال المنفصلين مع أسرهم، ولا سيما في رواندا، وذلك إثر العودة الجماعية للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    22. Although the mass return home of Rwandan refugees from the Congo and the United Republic of Tanzania largely ended in early 1997, a number of serious issues affecting separated children remain. UN ٢٢ - ورغم أن العودة الجماعية إلى الديار من اللاجئين الروانديين من الكونغو وجمهورية تنزانيا المتحدة انتهت إلى حد كبير في مطلع سنة ٧٩٩١، ما زال هناك عدد من القضايا الخطيرة التي تمس اﻷطفال المشتتين عن أسرهم.
    The Croatian Government continues to take the position that the question of the mass return of refugees will be addressed only through a specific agreement reached concurrently with the establishment of diplomatic relations between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). UN ولا تزال حكومة كرواتيا تتخذ موقفا مؤداه أن مسألة العودة الجماعية للاجئين لن تعالج إلا بموجب اتفاق محدد يتم التوصل إليه في وقت واحد مع إقامة العلاقات الدبلوماسية بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Throughout 1997, UNICEF, UNHCR, ICRC and others participated in a collaborative inter-agency effort to trace unaccompanied children and reunite them with their families, focusing principally on finding the families of more than 26,000 children identified as unaccompanied after the mass return of Rwandans from former Zaire in late 1996. UN وطوال عام ١٩٧٧، شاركت اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وجهات أخرى في جهد تعاوني فيما بين الوكالات للبحث عن اﻷطفال غير المصحوبين ولم شملهم بأسرهم، مع التركيز بصورة رئيسية على العثور على أسر ما يبربو على ٠٠٠ ٢٦ طفل تم اعتبارهم من اﻷطفال غير المصحوبين، وذلك إثر العودة الجماعية للروانديين من زائير السابقة في أواخر عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more