"the material before it" - Translation from English to Arabic

    • إلى المواد المعروضة عليها
        
    • المواد المعروضة عليها ما
        
    • المادة المعروضة عليها
        
    • اﻷدلة المعروضة عليها
        
    • الأدلة المتوفرة لديها
        
    • على المواد المعروضة عليها
        
    • المستندات المعروضة عليها
        
    • المواد المعروضة على اللجنة
        
    • المواد التي بين يديها
        
    • في المواد المعروضة عليها
        
    • أن المواد المعروضة عليها
        
    • إلى الوثائق المعروضة عليها
        
    • محتويات الملف المعروضة عليها
        
    • المواد المعروضة أمامها
        
    • إلى المعلومات المعروضة عليها
        
    Based on the material before it, the Committee therefore cannot find a violation of the Covenant on this ground. UN ولهذا السبب لا تستطيع اللجنة استنادا إلى المواد المعروضة عليها أن تستنتج حدوث انتهاك للعهد على هذه الأسس.
    Nor can the Committee find anything else in the material before it to suggest that the lawyer's conduct was incompatible with the interests of justice. UN ولا يمكن للجنة أن تتبين من المواد المعروضة عليها ما يدعو إلى الاعتقاد بأن تصرف المحامي كان منافيا لمصلحة العدالة.
    The Committee notes, however, that the material before it does not reveal that either counsel or the author himself complained to the trial judge that the time or facilities for the preparation of the defence had been inadequate. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المادة المعروضة عليها لا تكشف عن أن المحامي أو صاحب البلاغ نفسه قد اشتكى إلى قاضي المحاكمة من عدم كفاية الوقت أو التسهيلات اللازمين ﻹعداد الدفاع.
    On the basis of the material before it, the Committee is of the opinion that there has been no violation of article 19. UN واستنادا إلى المواد المعروضة عليها ترى اللجنة انه لم يحصل أي انتهاك للمادة ٩١.
    Based on the material before it, the Committee therefore cannot find a violation of the Covenant on this ground. UN ولهذا السبب لا تستطيع اللجنة استنادا إلى المواد المعروضة عليها أن تستنتج حدوث انتهاك للعهد على هذه الأسس.
    The State party had not offered any such justification, and none was apparent to the Committee from the material before it. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي تبرير من هذا القبيل، كما لا يبدو للجنة وجود أي أساس ظاهر يستند إلى المواد المعروضة عليها.
    Nor can the Committee find anything else in the material before it to suggest that the lawyer's conduct was incompatible with the interests of justice. UN ولا يمكن للجنة أن تتبين من المواد المعروضة عليها ما يدعو إلى الاعتقاد بأن تصرف المحامي كان منافيا لمصلحة العدالة.
    To the extent that he may be understood as complaining of his inability to submit such claims in writing, as he was handcuffed while his case was heard by the Supreme Court, the Committee notes that there is nothing in the material before it to conclude that the author was not able to file such complaints from the SIZO. UN وبقدر ما قد تتفهم اللجنة أن صاحب البلاغ كان يشكو من عدم قدرته على تقديم هذه المطالبات خطياً نظراً لأنه كان مُكبّل اليدين أثناء نظر المحكمة العليا في قضيته، تلاحظ أنه ليس أمامها من المواد المعروضة عليها ما يمكّنها من الانتهاء إلى أن صاحب البلاغ لم يستطع تقديم هذه الشكاوى من وحدة الاحتجاز المؤقت.
    The Committee notes, however, that the material before it does not allow it to establish the exact circumstances of their arrest, or the exact dates on which they were charged. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن المادة المعروضة عليها لا تسمح لها بالتثبُّت على وجه التحديد من ظروف إلقاء القبض عليهم أو تواريخ توجيه التهم إليهم.
    6.5 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (d), the Committee notes that it is clear from the material before it, that the author was present at his trial and that he was afforded legal assistance. UN 6-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المُدعى للفقرة 3(د) من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن من الواضح من المادة المعروضة عليها أن صاحب البلاغ كان حاضراً أثناء محاكمته وأنه قد أُتيحت لـه مساعدة قانونية.
    In the instant case, the Committee concludes that the material before it does not show that the differential treatment between the Roman Catholic faith and the author's religious denomination is based on such criteria. UN وفي القضية قيد النظر، خلصت اللجنة إلى أن المستندات المعروضة عليها لا تبين أن الفرق في المعاملة بين ديانة الروم الكاثوليك وديانة صاحب البلاغ يستند إلى هذه المعايير.
    6.4 With respect to the allegations of illtreatment and police coercion during the investigation period including denying the author the use of reading glasses, it appears from the material before it that most of these allegations were not raised before the trial court. UN 6-4 وفيما يتعلق بالادعاءات بإساءة المعاملة والإكراه من قبل الشرطة أثناء فترة التحقيق، بما في ذلك حرمان صاحب البلاغ من استخدام نظارات للقراءة، يبدو من المواد المعروضة على اللجنة أن غالبية هذه الادعاءات لم تجر إثارتها أمام المحكمة.
    10.6 As to the author's remaining claims, the Committee considers that the material before it does not enable it to conclude in a definitive manner that the explosion on the newspaper's premises and the resulting death of the author's son can be imputed to the State party's authorities seeking to prevent him from performing his duties as a journalist. UN 10-6 أما فيما يتعلق بباقي ادعاءات صاحبة البلاغ، فإن اللجنة تَعتبر أن المواد التي بين يديها لا تُمكنها من الخلوص جزماً إلى أن الانفجار الذي حدث في مقر الجريدة أسفر عن مقتل ابن صاحبة البلاغ يمكن نسبته إلى سلطات الدولة الطرف التي سعت إلى منعه من أداء مهامه كصحفي.
    In this connection, the Committee notes that nothing in the material before it suggests elements likely to demonstrate that the examination by the courts of the author's case, whether regarding her claims of sexual harassment and acts of lasciviousness or her labour dispute, suffered from any such defects. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أنه ليس في المواد المعروضة عليها ما يشير إلى عناصر يُرجح أن تبين أن نظر المحاكم في قضية صاحبة البلاغ، سواء فيما يتعلق بادعاءاتها بشأن أفعال التحرش الجنسي والمجون أو بنزاعها العمالي، كان ينطوي على أيٍ من هذه المثالب.
    The Committee notes, however, that the material before it does not allow it to establish the exact circumstances of their arrest. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تسمح بالتثبت من الظروف الصحيحة التي جرى فيها الاعتقال.
    It notes that the material before it does not demonstrate that, by reviewing the author's case, the courts lacked independence. UN وتلاحظ اللجنة أن المواد المعروضة أمامها لا تُظهِر أن المحكمتين افتقرتا إلى الاستقلالية لدى استعراض قضية صاحب البلاغ.
    128. In case No. 1559/2007 (Hernandez v. The Philippines), the Committee, based on the material before it, concluded that the State party was responsible for the death of the author's daughter and, therefore, found that a violation of article 6, paragraph 1, had taken place. UN 128- وفي القضية رقم 1559/2007 (هيرناندس ضد الفلبين)، استنتجت اللجنة استناداً إلى المعلومات المعروضة عليها أن الدولة الطرف مسؤولة عن وفاة ابنة صاحب البلاغ، وبالتالي استنتجت وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more