"the material conditions" - Translation from English to Arabic

    • الظروف المادية
        
    • الأوضاع المادية
        
    • الشروط المادية
        
    • والظروف المادية
        
    • الأحوال المادية
        
    • بالظروف المادية
        
    the material conditions to exercise it are made easier by the fact that the press, the radio, the television, the movies, and all other mass media are owned by the people. UN ويجري تيسير الظروف المادية لممارستها عن طريق امتلاك الشعب للصحافة والتليفزيون والأفلام وجميع وسائط الإعلام الأخرى.
    The State party should also improve the material conditions of detention in places of deprivation of liberty, in particular with respect to hygienic conditions and medical care. UN ويتعين على الدولة الطرف تحسين الظروف المادية للاحتجاز في السجون ولا سيما الظروف الصحية والرعاية الطبية.
    The State party should also improve the material conditions of detention in places of deprivation of liberty, in particular with respect to hygienic conditions and medical care. UN ويتعين على الدولة الطرف تحسين الظروف المادية للاحتجاز في السجون ولا سيما الظروف الصحية والرعاية الطبية.
    219. The SPT visited the neuropsychiatric hospital in Asunción in order to assess the material conditions there. UN 219- زارت اللجنة الفرعية مستشفى الأمراض العصبية والنفسية في أسنسيون بغية تقييم الأوضاع المادية هناك.
    Externally, the material conditions of communication remain the most obvious and most commented-upon issue. UN أما في الخارج، فإن الأوضاع المادية للاتصالات لا تزال أبرز المسائل وأكثرها إثارة للتعليقات.
    All the material conditions for nationality are stipulated in the Act, which is supplemented by regulations, whereas the current Act largely provides framework legislation. UN وجميع الشروط المادية للحصول على الجنسية منصوص عليها في القانون، الذي تكمله لوائح، في حين أن القانون الحالي يوفر إلى حد كبير تشريعا إطاريا.
    In its most recent report, the Commission had concluded that the material conditions of detention in Switzerland were generally good, although some gaps remained. UN وقد خلُصت اللجنة في تقريرها الأخير إلى أن الظروف المادية للاحتجاز في سويسرا جيدة على العموم بالرغم من وجود بعض الثغرات.
    the material conditions of teachers may thus be regarded as fairly secure when compared with those of other professional categories. UN ومن ثم يمكن اعتبار الظروف المادية للمدرسين مؤمّنة على نحو ملائم مقارنة بظروف الفئات المهنية اﻷخرى.
    The State party should increase its efforts to improve the material conditions of detention in accordance with the relevant provisions of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, which are currently under review, by: UN ينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها لتحسين الظروف المادية للاحتجاز وفقاً للأحكام ذات الصلة من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي يجري حالياً تنقيحها وذلك من خلال القيام بما يلي:
    The State party should increase its efforts to improve the material conditions of detention in accordance with the relevant provisions of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, which are currently under review, by: UN ينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها لتحسين الظروف المادية للاحتجاز وفقاً للأحكام ذات الصلة من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي يجري حالياً تنقيحها وذلك من خلال القيام بما يلي:
    In particular, the Committee is concerned about the material conditions in the psychiatric ward of the national prison in Tacumbú and the lack of specialized medical attention provided to the prisoners housed there. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص من الظروف المادية بجناح الطب النفسي بالسجن الوطني لتاكومبو وغياب العناية الطبية المتخصصة بنزلائه.
    Several laws have been passed, including a new statute for prison staff distinguishing between the categories of surveillance and security and that of reintegration, improving the material conditions of staff and raising the ethical standards of the profession. UN واعتُمدت عدة قوانين، منها نظام أساسي جديد لموظفي السجون يميز بين فئتي الحراسة والأمن وفئة إعادة الإدماج؛ وتحسين الظروف المادية للموظفين وتخليق المهنة.
    In particular, the Committee is concerned about the material conditions in the psychiatric ward of the national prison in Tacumbú and the lack of specialized medical attention provided to the prisoners housed there. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص من الظروف المادية بجناح الطب النفسي بالسجن الوطني لتاكومبو وغياب العناية الطبية المتخصصة بنزلائه.
    Third, the Report reviewed indepth four themes that affected the material conditions of the rural poor, namely assets, technology, market and institutions. UN وثالثا، يستعرض التقرير بتعمق أربعة مواضيع لها تأثيرها على الظروف المادية لفقراء المناطق الريفية، وهي الأصول والتكنولوجيا والسوق والمؤسسات.
    In 2008, CAT was concerned about the material conditions of detention and the problems of overcrowding in the places of deprivation of liberty. UN 20- وفي عام 2008، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الظروف المادية للاحتجاز ومشكلة الاكتظاظ في أماكن الحرمان من الحرية.
    The Directorate for Execution of Sanctions was committed to improving the material conditions in prisons. UN وقال إن مأمورية تنفيذ الجزاءات ملتزمة بتحسين الأوضاع المادية في السجون.
    Continue to improve the material conditions of detention and of administration of detention, with an emphasis on women and foreigners deprived of liberty; UN ومواصلة تحسين الأوضاع المادية للاحتجاز وإدارة سلب الحرية، مع التركيز على النساء والأجانب مسلوبي الحرية؛
    190. The SPT recommends that the material conditions in all prisons in Benin be improved in order to provide: UN 190- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتحسين الأوضاع المادية في جميع سجون بنن بغية توفير:
    99. Among the penitentiary institutions visited by the SPT, the material conditions of detention varied considerably from one establishment to another. UN 99- لوحظ وجود تفاوت واسع في الأوضاع المادية للمؤسسات العقابية التي زارتها اللجنة الفرعية.
    On that score, the commentary should state that the application of the draft articles was not dependent on the discretionary judgement of the parties in question but was automatic on fulfilment of the material conditions for which they provided. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن يُذكر في الشرح أن تطبيق مشاريع المواد لا يعتمد على حكم تصدره الأطراف المعنية بموجب سلطتها التقديرية، بل يتم تلقائيا عند استيفاء الشروط المادية التي تنص عليها.
    17. The underlying principle of the 1980 United Nations Educational, Scientific and Cultural Organizational (UNESCO) Recommendation Concerning the Status of the Artist is that Governments should help to create and sustain a climate encouraging freedom of artistic expression and the material conditions facilitating the release of creative talents. UN 17- إن المبدأ الذي ترتكز عليه توصية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لعام 1980 المتعلقة بوضع الفنان هو أن تساعد الحكومات على تهيئة مناخ يشجع حرية التعبير الفني والظروف المادية اللازمة لتيسير ظهور المواهب الإبداعية والحفاظ على هذا المناخ.
    Therefore, for us to have a just, democratic and egalitarian society that realizes and enforces the rights of women, we must remake the material conditions of life and usher in a new social order that promotes socioeconomic justice. UN ولذلك، يتعين علينا لكي نقيم مجتمعاً عادلاً وديمقراطيا ومؤمنا بالمساواة، يجري فيه تحقيق وإعمال حقوق المرأة، أن نعيد تشكيل الأحوال المادية في الحياة وأن نؤشر إلى قيام نظام اجتماعي جديد تتعزز فيه العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    It is critical, however, that the development process now under way in the African continent must not be curtailed or reversed so that real progress in terms of uplifting the material conditions of the peoples of Africa will continue. UN إلا أن من اﻷهمية الحاسمة بمكان الحيلولة دون تقلص أو عكس مسار عملية التنمية الجارية اﻵن في أفريقيا حتــى يســتمر التقــدم الحقيقي المتمثل في النهوض بالظروف المادية لشعوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more