"the material resources" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المادية
        
    • بالموارد المادية
        
    Consequently, the application of this rule, as a minimum, cannot be dependent on the material resources available in the State party. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقف تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، على الموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف.
    Consequently, the application of this rule, as a minimum, cannot be dependent on the material resources available in the State party. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقف تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، على الموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف.
    Consequently, the application of this rule, as a minimum, cannot be dependent on the material resources available in the State party. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقف تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، على الموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف.
    Consequently, the application of this rule, as a minimum, cannot be dependent on the material resources available in the State party. UN وبالتالي، فإنه لا يجوز أن يكون تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، مرهوناً بالموارد المادية المتوافرة لدى الدولة الطرف.
    The allocation of bursaries takes account of the material resources and social circumstances of the student's family. UN ويرتبط تقديم المنَح بالموارد المادية والوضع الاجتماعي لأسرة الطالب.
    Consequently, the application of this rule, as a minimum, cannot be dependent on the material resources available in the State party. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقف تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، على الموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف.
    Consequently, the application of this rule, as a minimum, cannot be dependent on the material resources available in the State party. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقف تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، على الموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف.
    Knowledge of wise consumption in the market economy is needed, even if the material resources available for use are very scarce. UN وهناك حاجة إلى معرفة الاستهلاك الحكيم في اقتصاد السوق، حتى وإن كانت الموارد المادية المتاحة للاستخدام نادرة للغاية.
    Consequently, the application of this rule, as a minimum, cannot be dependent on the material resources available in the State party. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقف تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، على الموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف.
    I do not believe it would be responsible of me to recommend further extensions of UNPROFOR if the material resources required for its effective functioning are not forthcoming from Member States. UN ولا أعتقد أن التوصية بتمديدات أخرى لقوة الحماية سيكون أمرا يتصف بالشعور بالمسؤولية من جانبي اذا كانت الدول اﻷعضاء غير مستعدة لتقديم الموارد المادية اللازمة لقيام القوة بمهامها على نحو فعال.
    The obligation to treat all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity was a fundamental rule, the application of which could not be dependent on the material resources available to a State party. UN ويشكل الالتزام بمعاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية وباحترام لكرامتهم قاعدة جوهرية، لا يمكن أن يعتمد تطبيقها على الموارد المادية المتاحة للدولة الطرف.
    Most of the Roma may not know the existing avenues or they may not have the material resources or legal contacts and back-up necessary to bring such cases before the available forums. UN وقد لا يعرف معظم الروما السبل الموجودة أو قد لا تكون لديهم الموارد المادية أو الاتصالات القانونية والدعم اللازم لرفع دعاوى من هذا النوع في المحافل المتاحة لهم.
    This includes their physical existence, their continued existence on the territories on which the minorities live and, with some qualifications, also the continued access to the material resources required to continue their existence on those territories. UN وهذا يتضمن وجودها المادي واستمرار وجودها على الأراضي التي تعيش فيها الأقليات، وكذلك، ومع بعض الشروط، استمرار إمكانية الحصول على الموارد المادية المطلوبة لمواصلة وجودها على تلك الأراضي.
    This constantly reminds us of the need to strengthen our efforts, stimulate our imagination and increase the material resources available to the Organization in order to find a response to these predicaments that should be as immediate as it is unified. UN وهذا يذكرنا دائما بالحاجة إلى دعم جهودنا وشحذ فكرنا وزيادة الموارد المادية المتاحة للمنظمة بغية إيجاد حلول لهذه المواقف العصيبة تكون فورية وموحدة.
    By reaffirming the interdependence of all human rights, all of which require equal protection, the Declaration recognizes that individual rights become little more than legal fiction if the bearers of such rights and the States which must guarantee them lack the material resources with which to ensure them. UN واﻹعلان بإعادة توكيده على الترابط بين جميع حقوق اﻹنسان، التي تتطلب كلها حماية متكافئة، يعترف بأن الحقوق الفردية تصبح مجرد حبر على ورق إذا لم تتوفر ﻷصحاب هذه الحقوق وللدول التي يتعين عليها ضمانها الموارد المادية اللازمة لحمايتها.
    In order to ensure the continued maintenance of the Web sites in the official languages, it is proposed that the Information Technology Section, Department of Public Information, be allocated nine new Professional and four General Service posts, together with the material resources described below. UN كفالة للصيانة المستمرة للمواقع الشبكية باللغات الرسمية، يقترح أن تخصص لقسم تكنولوجيا المعلومات بإدارة شؤون اﻹعلام تسع وظائف جديدة من الفئة الفنية وأربع وظائف جديدة من فئة الخدمات العامة، مع الموارد المادية المبينة أدناه.
    24. The protection of the existence of minorities includes their physical existence, their continued existence on the territories on which they live and their continued access to the material resources required to continue their existence on those territories. UN 24- وتشمل حماية وجود الأقليات وجودها المادي، واستمرار وجودها في الأقاليم التي تعيش فيها والوصول الدائم إلى الموارد المادية الضرورية للاستمرار في وجودها في تلك الأقاليم.
    The other limits are circumstantial and relate, inter alia, to the material resources made available to the court. UN وبعضها اﻵخر يتوقف على الظروف ويتعلق، ضمن جملــة أمــور، بالموارد المادية المتاحة للمحكمة.
    I refer in particular to all those related to the material resources which society places at the disposal of courts to enable them to fulfil their task. UN وأشير على وجه الخصوص الى جميع القيود المتعلقة بالموارد المادية التي يضعها المجتمع تحت تصرف المحاكم لتمكينها من الوفاء بمهمتها.
    Consequently, the application of this rule, as a minimum, cannot be dependent on the material resources available in the State party. UN وبالتالي، فإنه لا يجوز أن يكون تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، مرهوناً بالموارد المادية المتوافرة لدى الدولة الطرف().
    (f) Declare unambiguously that treating all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule, the application of which, at a minimum, cannot be dependent on the material resources available in the State party; UN (و) الإعلان بعبارات لا لبس فيها بأن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، مع احترام كرامتهم، قاعدة أساسية وواجبة التطبيق عالمياً، ولا يمكن أن يكون تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، رهينا بالموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more