"the matters before" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المعروضة
        
    • للمسائل المعروضة
        
    • المسائل التي ستُعرض
        
    • بالمسائل المعروضة
        
    It retains this duty until it disposes of it by making its decision on the matters before it. UN ويبقى هذا الواجب ملقى على عاتقها حتى تتخلص منه بأن تصدر قرارها في المسائل المعروضة عليها.
    The draft resolution just adopted reflects the greatest possible degree of agreement on the matters before the Assembly. UN ومشروع القرار الذي اعتمد للتو يعكس أكبر درجة من الاتفاق حول المسائل المعروضة على الجمعية العامة.
    That would enable the Court to settle the matters before it more expeditiously. UN وهذا ما سيمكن المحكمة من تسوية المسائل المعروضة عليها في أسرع وقت.
    He wished to recall that the Bureau's function was to draw up the programme of work, not to engage in substantive discussion of the matters before the Committee. UN ومن الجدير بالذكر أن مهمة المكتب تتمثل في وضع برنامج للعمل، لا في الدخول في مناقشات فنية للمسائل المعروضة على اللجنة.
    10. At its 118th to 122nd meetings, on 28, 30 and 31 March and on 5 and 6 April, the Special Committee held a general debate on the matters before it. UN ٠١ - أجـرت اللجنة الخاصة، فــي جلساتهــا ١١٨ إلــى ١٢٢ المعقـودة فـي ٢٨ و ٣٠ و ٣١ آذار/مارس و ٥ و ٦ نيسان/ابريل، مناقشة عامة للمسائل المعروضة عليها.
    We believe, however, that because of the gravity of the matters before the Organization in the next few months, there are compelling reasons for granting my country such exemption. UN لكننا نعتقد أنه نظرا لخطورة المسائل التي ستُعرض على المنظمة خلال الأشهر القليلة المقبلة، ثمة أسباب قاهرة تسوّغ منح بلدي هذا الإعفاء.
    Obviously, it is even more important that the countries directly concerned in the matters before the Council be informed and consulted at every stage in the consideration of those matters. UN ومن الواضح أنه من الأهمية بمكان إبلاغ البلدان المعنية بشكل مباشر بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن والتشاور معها في كل مراحل دراسة تلك القضايا.
    The Security Council saw yet another year of intensive work, confirming the seriousness and the complexity of the matters before it. UN شهد مجلس الأمن سنة أخرى من العمل المكثف، وهو ما يؤكد خطورة المسائل المعروضة عليه وطابعها المعقّد.
    I would like to use it to provide a brief outline of my delegation's position on the matters before this Conference. UN وأود اغتنامها لتقديم عرض إجمالي موجز لموقف وفدي بشأن المسائل المعروضة على المؤتمر.
    He reaffirmed that it was the prerogative of the Fifth Committee to discuss fully and without restriction the matters before it and that responsibility for decision-making lay with the Member States. UN وأكد من جديد أنه من اختصاص اللجنة الخامسة مناقشة المسائل المعروضة عليها بشكل كامل ومن دون قيود، وأن مسؤولية اتخاذ القرارات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    However, his delegation considered that any decision to reduce the number of reports should be taken with caution, since some requests were justified because Member States needed additional elements in order to reach decisions on the matters before them. UN إلا أن وفده يرى أنه يجب التروي قبل اتخاذ أي قرار يرمي إلى الحد من عدد التقارير، وذلك لأن بعض الطلبات لها ما يبررها حيث أن الدول الأعضاء بحاجة إلى عناصر إضافية للبت في المسائل المعروضة عليها.
    The delegation of Saint Lucia associates itself with the statement made by Suriname, on behalf of the member States of the Caribbean Community, but we find it necessary to provide further insights of our own on the matters before us. UN يؤيد وفد سانت لوسيا البيان الذي أدلى به ممثل سورينام باسم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، لكن نجد لزاما علينا أن نقدم أفكارا إضافية بشأن المسائل المعروضة علينا.
    Panama feels that the matters before the Fifth Committee relating to the process of adopting the budget are of great importance to the Organization, and we hope that Member States will faithfully comply with its suggestions. UN وبنما ترى أن المسائل المعروضة على اللجنة الخامسة والمتصلة بعملية اعتماد الميزانية ذات أهمية كبرى للمنظمة، ونأمل أن تمتثل الدول اﻷعضاء بإخلاص لمقترحاتها.
    It was agreed that the inclusion of such matters in an agreement would lead to complex and lengthy negotiations which would delay implementation of the matters before the Working Group. UN واتفق على أن إدراج هذه المسائل في الاتفاق من شأنه أن يؤدي الى تعقيد وإطالة المفاوضات، وهذا سيفضي الى إرجاء تنفيذ المسائل المعروضة على الفريق العامل.
    I also wish to thank the staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea on the very high level of dedication to the matters before us today and for their assistance in our work. UN وأود أيضا أن أشكر موظفــي شعبــة شؤون المحيطات وقانون البحار على المستوى الرفيع من التفاني الذي أبدوه تجاه المسائل المعروضة علينا اليوم ولمساعدتهم لنا في أعمالنا.
    Before turning to the matters before us, I should like to say that my country was horrified at the odious attack in Bali, which struck a friendly country so cruelly. UN وقبل الانتقال إلى الحديث عن المسائل المعروضة علينا، أود أن أقول إن بلدي شعر بالهلع حيال الهجوم البغيض الذي وقع في بالي، والذي ضرب بلدا صديقا بقسوة شديدة.
    2. It is understood that due to the limited time available and the complexity of the matters before the Group, it was not possible to devise adequately, as requested by decision 8/COP.7, simplified, consistent reporting procedures and formats for reports. UN 2- ومن المعلوم أنه بالنظر لضيق الوقت المُتاح وتعقيد المسائل المعروضة على الفريق، لم يتسن القيام كما ينبغي، مثلما طُلِب في المقرر 8/م أ-7، بصياغة إجراءات مبسطة ومتساوقة لتقديم التقارير وإعداد أشكالها.
    6. At its 158th to 161st meetings, on 11, 14 and 15 February 2000, the Special Committee held a general debate on the matters before it. UN 6 - أجرت اللجنة الخاصة مناقشة عامة بشأن المسائل المعروضة عليها في جلساتها من 158 إلى 161، المعقودة في 11 و 14 و 15 شباط/فبراير 2000.
    6. At its 166th to 168th meetings, on 11 and 12 February 2002, the Special Committee held a general debate on the matters before it. UN 6 - في الجلسات 166-168 المعقودة في 11 و 12 شباط/فبراير 2002، عقدت اللجنة الخاصة مناقشة عامة للمسائل المعروضة عليها.
    As the issue of counter-terrorism most compellingly shows, the matters before the Council have far-reaching implications and consequences for nearly all corners of the world. UN وكما تبين بكل قوة قضية مكافحة الإرهاب، فإن للمسائل المعروضة على مجلس الأمن عواقب وآثارا بعيدة الأثر تصل إلى جميع أنحاء العالم تقريبا.
    I believe, however, that because of the gravity of the matters before the Organization in the next few months, there are compelling reasons for granting such exemption. UN لكنني أعتقد أنه نظرا لخطورة المسائل التي ستُعرض على المنظمة خلال الأشهر القليلة المقبلة، ثمة أسباب قاهرة تسوّغ منحنا هذه الإعفاءات.
    The majority of reports had been introduced by senior Secretariat officials, thus affording the Committee access to key information on the matters before it. UN وأضاف أن كبار المسؤولين في الأمانة العامة كانوا قد عرضوا معظم التقارير مما أتاح للجنة إمكانية الحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بالمسائل المعروضة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more