"the means by which" - Translation from English to Arabic

    • الوسيلة التي
        
    • الوسائل التي
        
    • والوسائل التي
        
    • أما طريقة
        
    • والوسيلة التي
        
    • للوسائل التي
        
    • السبل التي
        
    • والسبل التي يمكن
        
    That was the means by which the Commission could assess whether or not the situation in Sierra Leone was really improving and whether or not the country was on the right track. UN وتلك هي الوسيلة التي تستطيع اللجنة بموجبها تقييم ما إذا كان هذا البلد على الطريق الصحيح أم لا.
    However, the means by which the process of amendment should be pursued continues to be the subject of debate. UN على أن الوسيلة التي يمكن أن تتم بها عملية التعديل ما زالت موضع مناقشة.
    Some States do not permit creditors to change the means by which they have achieved third-party effectiveness. UN ولا تسمح بعض الدول للدائنين المضمونين بتغيير الوسائل التي حققوا بها النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    The present session could serve as a useful opportunity to identify and evaluate the means by which UNIDO could contribute to the achievement of those goals. UN ويمكن أن تتيح الدورة الحالية فرصة مفيدة من أجل تحديد وتقييم الوسائل التي يمكن لليونيدو من خلالها أن تساهم في تحقيق تلك الأهداف.
    Acknowledging that familiarity with cross-border cooperation and coordination and the means by which it might be implemented in practice is not widespread, UN وإذ تدرك أن جوانب التعاون والتنسيق عبر الحدود والوسائل التي يمكن أن تطبّق بها عملياً ليست مألوفة على نطاق واسع،
    The White Paper sets out Australia's counter-terrorism objectives and the means by which the Australian Government will pursue them. UN ويحدد الكتاب الأبيض أهداف هذا البلد في مجال مكافحة الإرهاب والوسائل التي ستستخدمها الحكومة لتحقيقها.
    It is the means by which TPs can exchange business opportunities amongst themselves on a priority basis. UN فهو الوسيلة التي يمكن للنقاط التجارية أن تتبادل بواسطتها الفرص التجارية فيما بينها على أساس ذي أولوية.
    They are the means by which we can make the United Nations relevant to the demands of the changing times. UN إنها الوسيلة التي تمكننا من ربط الأمم المتحدة بمتطلبات العصر المتغير.
    It is the means by which UNDP can develop its capacity to analyse its performance, consciously learning the lessons from its programme. UN وهو الوسيلة التي يمكن بها للبرنامج اﻹنمائي أن ينمي قدرته على تحليل أدائه ليتعلم عن وعي دروسا من برنامجه.
    Any action by one of the Parties that is incompatible with those obligations is unlawful, regardless of the means by which it is brought about. UN وإن أي عمل يقوم به طرف من اﻷطراف لا ينسجم مع تلك الالتزامات هو عمل غير مشروع، بصرف النظر عن الوسيلة التي تم تنفيذه بها.
    These draft principles establish the means by which this may be accomplished. UN وتُنشئ مشاريع المبادئ هذه الوسيلة التي يمكن بها إنجاز ذلك.
    It should consider the means by which it can give effect to the Views of the Committee in the cases coming before it. UN وينبغي أن تنظر في الوسائل التي يمكن أن تنفذ بها آراء اللجنة في الحالات المعروضة عليها.
    It details the means by which these approaches are incorporated into health policies, plans, programmes and initiatives. UN ويتناول هذا القرار بالتفصيل الوسائل التي يتعين بها الأخذ بهذه النُهج في السياسات والخطط والبرامج والإجراءات الصحية.
    the means by which they do so encompasses a wide range of both legal and illegal activity. UN :: وتتضمن الوسائل التي يفعلون بها ذلك مجموعة واسعة من الأنشطة القانونية وغير القانونية على حد سواء.
    Financing is indeed one of the means by which an accomplice offender participates in an offence. UN والواقع أن التمويل يمثل إحدى الوسائل التي تتيح للشريك في الجرم المشاركة في الجريمة.
    The Committee also calls upon the State party to take steps to raise awareness among women of their legal rights and the means by which those rights can be enforced. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات لتوعية النساء بحقوقهن القانونية والوسائل التي يمكن بها إعمال تلك الحقوق.
    The level of the fund and the means by which it shall be financed by Member States shall be determined by the General Assembly. UN وتحدد الجمعية العامة حجم الصندوق والوسائل التي يتم بها تمويله من جانب الدول الأعضاء.
    The change of leaders in the region of Taiwan and the means by which they are produced do not lead to any change in this fact at all. UN فتغير القادة في منطقة تايوان والوسائل التي يُصنع بها هؤلاء القادة لا يمكن أن تؤدي إلى تغيير هذه الحقيقة على الإطلاق.
    the means by which a request should be made, and the matters that should be addressed in a request, are addressed in detail in the Guidelines. UN أما طريقة تقديم الطلب والموضوعات التي يتناولها فهي موضحة تفصيلا في المبادئ التوجيهية.
    The Geographical Names Database Explorer, the means by which users could interact with the Cartographic Names Database, was also mentioned. UN وأشار التقرير أيضا إلى مستكشف قواعد بيانات الأسماء الجغرافية، والوسيلة التي تتيح للمستعملين التفاعل مع قاعدة بيانات الأسماء الخرائطية.
    It was said in response that that wording provided a helpful expansion of the means by which a claimant might identify itself beyond an electronic signature. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ تلك العبارة توفِّر توسيعاً مفيداً للوسائل التي يمكن بها للمدَّعي أن يُعرِّف بنفسه، بخلاف التوقيع الإلكتروني.
    Often the question becomes one of what are the means by which IIAs can provide the flexibility needed by developing countries to pursue development policies in light of their specific circumstances. UN وفي معظم الأحيان يصبح الموضوع موضوع السبل التي يمكن لاتفاقات الاستثمار الدولية بواسطتها أن توفر المرونة التي تتطلبها البلدان النامية لتطبيق السياسات الانمائية في ضوء ظروفها الخاصة بها.
    However, on the core issues concerning the future status of Western Sahara and the means by which the self-determination of the people of Western Sahara was to occur, no progress was registered. UN غير أنه لم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بالقضايا الجوهرية للوضع المستقبلي للصحراء الغربية والسبل التي يمكن من خلالها تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more