"the measures adopted by the" - Translation from English to Arabic

    • التدابير التي اعتمدتها
        
    • التدابير التي اتخذتها
        
    • التدابير التي اتخذها
        
    • التدابير التي اعتمدها
        
    • للتدابير التي اعتمدتها
        
    • بالتدابير التي اتخذتها
        
    • بالتدابير التي اعتمدتها
        
    • والتدابير التي تتخذها
        
    • التدابير التي يعتمدها
        
    • التدابير المعتمدة من
        
    • للتدابير التي اتخذها
        
    • بالتدابير التي اعتمدها
        
    • بالتدابير التي تعتمدها
        
    Against this background, the G-8 and G-20 recently took significant initiatives which were reflected in the measures adopted by the Bretton Woods institutions in support of Africa. UN وعلى أساس هذه الخلفية، اتخذت مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين في الآونة الأخيرة مبادرات مهمة انعكست في التدابير التي اعتمدتها مؤسسات بريتون وودز دعماً لأفريقيا.
    The total expenditure for 2008 and 2009 is well below the approved budgets, and the measures adopted by the secretariat are expected to yield 8.1 per cent savings relative to the 2009 budget. UN ويقل مجموع الإنفاق لعامي 2008 و2009 كثيراً عن الميزانيتين المعتمدتين، ومن المتوقع أن تفضي التدابير التي اعتمدتها الأمانة إلى تحقيق وفورات بنسبة 8.1 في المائة بالنسبة إلى ميزانية عام 2009.
    Against this background, the G-8 and G-20 recently took significant initiatives which were reflected in the measures adopted by the Bretton Woods institutions in support of Africa. UN وعلى أساس هذه الخلفية، اتخذت مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين في الآونة الأخيرة مبادرات مهمة انعكست في التدابير التي اعتمدتها مؤسسات بريتون وودز دعماً لأفريقيا.
    The Committee is concerned over the lack of information on the measures adopted by the State party to identify and protect such children. UN كما تعرب عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تحديد هؤلاء الأطفال وحمايتهم.
    the measures adopted by the Special Committee included the streamlining and consolidation of a number of its resolutions. UN وشملت التدابير التي اتخذتها اللجنة الخاصة تبسيط ودمج عدد من قراراتها.
    In amending this order, Switzerland is independently implementing the measures adopted by the Security Council. UN وتنفذ سويسرا بصورة مستقلة، بتعديل الأمر هذا، التدابير التي اتخذها مجلس الأمن.
    the measures adopted by the European Union to facilitate contacts along the boundaries were commendable but inadequate. UN إن التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي لتيسير الاتصالات على طول الحدود تستحق الثناء، ولكنها غير كافية.
    For this reason, an analysis of the measures adopted by the Member States in plans and programmes pursuant to certain pieces of European Union and international legislation is required. UN ولهذا السبب، يلزم إجراء تحليل للتدابير التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الخطط والبرامج عملا بالتشريعات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي أو عن الهيئات الدولية.
    the measures adopted by the Committee in the report contributed to the expeditious processing of applications by the Office of the Iraq Programme. UN وساعدت التدابير التي اعتمدتها اللجنة في ذلك التقرير على اﻹسراع في تجهيز الطلبات في مكتب برنامج العراق.
    the measures adopted by the Committee in the report contributed to the expeditious processing of applications by the Office of the Iraq Programme. UN وساعدت التدابير التي اعتمدتها اللجنة في ذلك التقرير على اﻹسراع في تجهيز الطلبات في مكتب برنامج العراق.
    Chile also expressed concern about complaints on human trafficking, noting the measures adopted by the Government to address this problem, as described in the national report. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الشكاوى المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، ملاحظة التدابير التي اعتمدتها الحكومة لتفادي هذه المشكلة كما ورد ذكرها في التقرير الوطني.
    IMF stressed that the involvement of donors was essential to support and follow up the measures adopted by the new Government. UN وأكد صندوق النقد الدولي أن إشراك المانحين أمر أساسي لدعم التدابير التي اعتمدتها الحكومة الجديدة ومتابعة تنفيذها.
    On average, 100 countries reported progress in implementing the measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session. UN وفي المتوسط، أبلغ 100 بلد عن إحراز تقدم في تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    the measures adopted by the Special Committee included the streamlining and consolidation of a number of its resolutions. UN وشملت التدابير التي اتخذتها اللجنة الخاصة تبسيط ودمج عدد من قراراتها.
    the measures adopted by the Special Committee included the streamlining and consolidation of a number of its resolutions. UN وشملت التدابير التي اتخذتها اللجنة الخاصة تبسيط ودمج عدد من قراراتها.
    the measures adopted by the Special Committee included the streamlining and consolidation of a number of its resolutions. UN وشملت التدابير التي اتخذتها اللجنة الخاصة تبسيط ودمج عدد من قراراتها.
    I therefore welcome the fact that you have invited us to focus our debate on the follow-up to the measures adopted by the world leaders last week. UN ولذلك، أرحب بكونكم قد دعوتمونا إلى تركيز نقاشنا على متابعة التدابير التي اتخذها قادة العالم في الأسبوع الماضي.
    We appreciate the measures adopted by the Security Council to rationalize its agenda and enhance transparency in the sanctions Committees. UN ونحن نقدر التدابير التي اعتمدها مجلس اﻷمن لترشيد جدول أعماله ولتعزيز الشفافية في لجان الجزاءات.
    To assess overall compliance with the measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session, a composite index of the key actions implemented by Member States to promote judicial cooperation has been developed. UN 68- لتقييم مدى الامتثال العام للتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، أُعد دليل مركب للإجراءات الرئيسية التي نفذتها الدول الأعضاء من أجل توثيق التعاون القضائي.
    The Committee presents a number of proposed measures to achieve this objective. The following is a list of the measures adopted by the Czech Republic. UN وتطرح اللجنة عددا من التدابير المقترحة لتحقيق هذا الهدف.وفيما يلي قائمة بالتدابير التي اتخذتها الجمهورية التشيكية.
    In this regard, Mexico welcomes the measures adopted by the Government of El Salvador in order that the fund for the war victims is adequately established. UN وفي هذا الصدد، ترحب المسكيك بالتدابير التي اعتمدتها حكومة السلفادور من أجل إنشاء صندوق بأموال كافية لضحايا الحرب.
    Requests the Government of [the affected country] and the Secretary-General to establish a joint Government .../UN high-level Working Group to assess on a monthly basis the situation on the ground with respect to protection of civilians, the measures adopted by the Government of [the affected country] ... to progress towards meeting the [protection] benchmarks ... UN يطلب إلى حكومة [البلد المتضرر] والأمين العام إنشاء فريق عامل رفيع المستوى مشترك بين حكومة ..../والأمم المتحدة لإجراء تقييم شهري للحالة الميدانية فيما يتعلق بحماية المدنيين، والتدابير التي تتخذها حكومة [البلد المتضرر] ... للتقدم نحو بلوغ النقاط المرجعية [للحماية] ...
    Thirdly, we feel that the measures adopted by the Security Council, in particular sanctions, should conform strictly to international law and to healthy political thinking. UN ثالثا، نعتقد أن التدابير التي يعتمدها مجلس اﻷمن، لا سيما الجزاءات، ينبغي أن تتفق على نحو صارم مع القانون الدولي والتفكير السياسي السليم.
    The Independent Expert's mandate is to examine the human rights situation in Guatemala and evaluate the measures adopted by the Government in accordance with the recommendations made to it by the Expert and to provide assistance in the field of human rights. UN وفي الواقع، فإن ولاية الخبيرة المستقلة تكمن في دراسة حالة حقوق اﻹنسان في البلد، مع تقييم التدابير المعتمدة من الحكومة وفقاً للتوصيات المعروضة من الخبيرة، وتقديم المساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    the measures adopted by the international community have had a marked impact on al-Qa'idah, causing it go to ground, to reposition its assets and resources and to seek new recruits. UN وكان للتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي تأثير ملحوظ على تنظيم القاعدة، مما تسبب في اختفائه، وتغيير مواقع أصوله وموارده والسعي إلى الحصول على مجندين جدد.
    Zimbabwe welcomes the measures adopted by the Security Council aimed at strengthening the peace process in the Democratic Republic of the Congo. UN وترحب زمبابوي بالتدابير التي اعتمدها مجلس الأمن، والهادفة إلى تعزيز عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    He requests that treaty bodies and the Human Rights Council during the Universal Periodic Review pay more attention to the recommendations made by the Special Rapporteur in mission reports, and encourages NGOs to provide information on the measures adopted by the State to implement these recommendations. UN ويطلب إلى هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان إيلاء المزيد من الاهتمام خلال الاستعراض الدوري الشامل للتوصيات التي يقدمها المقرر الخاص في التقارير المقدمة عن البعثات، ويشجع المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ هذه التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more