"the measures agreed upon" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتفق عليها
        
    • التدابير التي اتُفق عليها
        
    • والتدابير المتفق عليها
        
    • للتدابير المتفق عليها
        
    They should also implement still more resolutely the measures agreed upon in the framework of the Coordinating Council. UN وعليهما أيضا أن ينفذا التدابير المتفق عليها في إطار مجلس التنسيق تنفيذا أكثر حزما.
    I appeal to them to implement in good faith the measures agreed upon at the meeting. UN وأناشدهما أن ينفذا بحسن نية التدابير المتفق عليها في الاجتماع.
    We certainly hope that the measures agreed upon in the context of the revitalization exercise will constitute a step forward. UN ونتمنى بالتأكيد أن تشكّل التدابير المتفق عليها في إطار ممارسة إعادة التنشيط خطوة إلى الأمام.
    The Government described the steps it had taken to clarify the outstanding cases and to implement the measures agreed upon between the Government and the Working Group. UN وقد وصفت الحكومة الخطوات التي اتخذتها لتوضيح الحالات المعلقة وتنفيذ التدابير المتفق عليها بين الحكومة والفريق العامل.
    We nonetheless hope that the measures agreed upon to protect vulnerable ecosystems will be implemented in the short term and be taken seriously both by States individually as well as through their participation in regional fisheries management organizations. UN ونرجو رغم ذلك أن تنفذ التدابير التي اتُفق عليها لحماية النظم البيئية الضعيفة في الأجل القريب وأن تنكب عليها الدول بجدية سواء على انفراد أو من خلال مشاركتها في منظمات إدارة مصايد الأسماك الإقليمية.
    The principles and objectives of nuclear non-proliferation and disarmament and the measures agreed upon to strengthen the review process for the Treaty formed a whole, together with the decision to extend the Treaty indefinitely, and were therefore inseparable. UN ذلك أن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح والتدابير المتفق عليها لتعزيز عملية استعراض المعاهدة، تشكل جميعها إلى جانب القرار المتخذ بتمديـــــد المعاهـــــدة إلى أجــــل غير مسمى، كُلا متكاملا بما لا يمكن الفصل بين أجزائه.
    Thus, while the Government has made important progress, more effective and speedy implementation of the measures agreed upon during the Representative’s visit is required.National institutions, however well developed, inevitably will be constrained in their effectiveness by the existence of armed conflict. UN وبالتالي، وبينما أنجزت الحكومة تقدما هاما، ما زال يلزم المزيد من التنفيذ الفعال والسريع للتدابير المتفق عليها خلال زيارة الممثل. ٧٥- ومهما كان تطور المؤسسات الوطنية، جيدا، فإنها ستكون حتما مقيدة في فعاليتها بسبب وجود النزاعات المسلحة.
    We trust that the appropriate measures will be taken in El Salvador to complete the outstanding elements of the measures agreed upon without delay. UN ونثق بأنه سيتم اتخاذ التدابير اللازمة في السلفادور لاستكمال العناصر المعلقة من التدابير المتفق عليها دون تأخير.
    the measures agreed upon may be legally or politically binding, but in any case should meet a series of requirements that can be summed up in the following principles: UN وقد تكون التدابير المتفق عليها ملزمة قانوناً أو سياسيا، لكنها يجب، في جميع الأحوال، أن تلبي مجموعة من المتطلبات التي يمكن تلخيصها في المبادئ التالية:
    the measures agreed upon may be legally or politically binding, but in any case should meet a series of requirements that can be summed up in the following principles: UN وقد تكون التدابير المتفق عليها ملزمة قانونا أو سياسيا، غير أنه لا بد لها في جميع الأحوال أن تشتمل على مجموعة من الشروط التي يمكن إيجازها في المبادئ التالية:
    Faced with the food crisis, which is directly affecting us all, we support the implementation of the measures agreed upon during the June 2008 High-Level Conference on World Food Security: the Challenges of Climate Change and Bioenergy. UN وإذ نواجه الأزمة الغذائية، التي تلحق الضرر المباشر بنا كافة، ندعم تنفيذ التدابير المتفق عليها خلال المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Those efforts against terrorism, it must be stressed, can only be successfully carried out if the measures agreed upon within the Strategy are consistently implemented in a balanced and comprehensive manner. UN تلك الجهود ضد الإرهاب يجب التشديد على أنها لن يكتب لها النجاح ما لم تكن طريقة تنفيذ التدابير المتفق عليها والمتخذة في نطاق الاستراتيجية طريقة متوازنة وشاملة.
    At that meeting, the presidency of the Conference will, it is expected, be selected as the coordinator of the work to be undertaken to implement the measures agreed upon. UN ومن المتوقع أن يتم في ذلك الاجتماع اختيار رئاسة المؤتمر لكي تكون منسقاً للأعمال التي سيضطلع بها لتنفيذ التدابير المتفق عليها.
    Accordingly, the Islamic Republic of Iran supported the establishment, within the United Nations, of an intergovernmental committee to monitor the implementation of the measures agreed upon at Monterrey. UN وفي هذا السياق، تؤيد جمهورية إيران الإسلامية القيام، داخل الأمم المتحدة، بتشكيل لجنة حكومية دولية لمتابعة تطبيق التدابير المتفق عليها في مونتيري.
    Thus, while the Government has undertaken some important efforts to address the needs of the internally displaced, expansion of those efforts is needed, as is the effective and speedy implementation of the measures agreed upon during the representative’s visit. UN ولكن على الرغم مما بذلته الحكومة من جهود هامة لتلبية احتياجات المشردين داخليا فثمة حاجة الى توسيع نطاق هذه الجهود والى تنفيذ التدابير المتفق عليها خلال زيارة الممثل تنفيذا فعالا وسريعا.
    The UNITA leader expressed his readiness to implement the measures agreed upon on 18 and 19 June, and suggested that MONUA should reopen a number of its team sites to assist in re-establishing cooperation between the two parties on the ground. UN وأعرب زعيم اليونيتا عن استعداده لتنفيذ التدابير المتفق عليها في ١٨ و ١٩ حزيران/يونيه، واقترح أن تعيد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا فتح عدد من مواقع فرقها للمساعدة في إعادة تبادل التعاون بين الطرفين في الميدان.
    3. The plan of action is the first such document adopted in the framework of the ministerial meetings of States members of the zone, and its purpose is to put into practice the measures agreed upon in the declaration. UN ٣ - أما خطة العمل فهي أول وثيقة من هذا القبيل تعتمد في إطار الاجتماعات الوزارية للدول اﻷعضاء في المنطقة، والغرض منها هو وضع التدابير المتفق عليها في اﻹعلان موضع الممارسة العملية.
    Transport security and control of man-portable air defence systems: In order to reduce further the risks of terrorist action against mass transportation, we reviewed the implementation of the measures agreed upon at Kananaskis and decided to take new initiatives concerning sea and air transport security. UN سلامة النقل وأمن النظم المحمولة للدفاع الجوي. استعرضنا تنفيذ التدابير المتفق عليها في كاناناسكيس وقررنا اتخاذ تدابير جديدة بشأن شروط سلامة النقل البحري والجوي بغية التقليل من مخاطر القيام بأعمال إرهابية ضد وسائل النقل الجماعي.
    We urge further international action on the measures agreed upon and also on the early establishment of an international criminal court which, in our view, will serve as an effective deterrent to drug-related crimes and to other violations against humanity. UN ونحث على مواصلة العمل الدولي بشأن التدابير المتفق عليها وبشأن التبكير بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي ستكون، في رأينا، رادعا فعالا للجرائم المتصلة بالمخدرات والانتهاكات اﻷخرى المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    After the adoption of the second resolution on revitalization by the General Assembly in July, we were among the Member States that expressed concern that the measures agreed upon did not go far enough. UN وبعد اتخاذ الجمعية العامة للقرار الثاني بشأن التنشيط في شهر تموز/يوليه، كنا من ضمن الدول الأعضاء التي أعربت عن القلق حيال أن التدابير المتفق عليها لم تكن كافية.
    Subject to completion by the Government of the measures agreed upon earlier, and to adequate security arrangements, the World Bank will proceed with the appraisal of the fourth structural adjustment credit in November 1999. UN ورهنا بإنجاز الحكومة للتدابير المتفق عليها سابقا، ولاتخاذ ترتيبات أمنية ملائمة، سيمضي البنك الدولي قدما في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ في تقييم الدفعة الرابعة من ائتمان التكيف الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more