"the measures imposed by resolution" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المفروضة بموجب القرار
        
    • للتدابير المفروضة بموجب القرار
        
    • التدابير المفروضة في القرار
        
    • التدابير التي فرضها القرار
        
    • التدابير التي يفرضها القرار
        
    • التدابير المفروضة بموجب القرارين
        
    • التدابير المفروضة بالقرار
        
    • بالتدابير المفروضة بموجب القرار
        
    • القيود المفروضة بموجب القرار
        
    • للتدابير التي فرضت بموجب القرار
        
    • التدابير المفروضة بموجب القرارات
        
    • والتدابير المفروضة بموجب القرار
        
    • والتدابير التي فرضها القرار
        
    Consequently, Turkey is fully implementing the measures imposed by resolution 1298 (2000) on Ethiopia and Eritrea. UN وبناء على ذلك، فإن تركيا تطبق التدابير المفروضة بموجب القرار 1298 (2000) بشأن اثيوبيا واريتريا تطبيقا كاملا.
    (c) To assess the progress made towards meeting the conditions for lifting the measures imposed by resolution 1521 (2003); UN (ج) تقييم ما أحرز من تقدم نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    (c) To assess the progress made towards meeting the conditions for lifting the measures imposed by resolution 1521 (2003); UN (ج) تقييم ما أحرز من تقدم نحو الوفاء بشروط رفع التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    The Council further reminds all States of their obligations to comply fully with the measures imposed by resolution 733 and urges them to take all necessary steps to hold violators accountable. UN ويذكِّر المجلس كذلك جميع الدول بالامتثال امتثالا كاملا للتدابير المفروضة بموجب القرار 733 ويحثها على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمساءلة المخالفين.
    You will also wish to be aware of the decision by States members of the European Union to implement the measures imposed by resolution 1306 (2000) at the Community level. UN وأرجو أن ألفت انتباهكم أيضا إلى القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لتطبيق التدابير المفروضة في القرار 1306 (2000) على مستوى الجماعة.
    3. The Prime Minister of Haiti having assumed his functions, the Secretary-General recommends that the measures imposed by resolution 841 (1993) be suspended immediately. UN ٣ - وبما أن رئيس وزراء هايتي تولى مهامه فإن اﻷمين العام يوصي بأن تُعلﱠق فورا التدابير التي فرضها القرار ٨٤١ )١٩٩٣(.
    Pursuant to paragraphs 8 and 17 of Security Council resolution 1306 (2000), I should like to inform the Committee of the steps taken by Her Majesty's Government to implement the measures imposed by resolution 1171 (1998) and paragraph 1 of resolution 1306 (2000). UN عملا بالفقرتين 8 و 17 من قرار مجلس الأمن 1306 (2000) أود أن أخطر اللجنة بالخطوات التي اتخذتها حكومة صاحبة الجلالة لتنفيذ التدابير التي يفرضها القرار 1171 (1998) والفقرة 1 من القرار 1306 (2000).
    17. The Security Council has not given UNMIL the mandate to monitor or enforce the measures imposed by resolution 1521 (2003), as renewed by resolution 1579 (2004). UN 17- لم يسند مجلس الأمن للبعثة ولاية تخول لها رصد أو إنفاذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)، بصيغتها المجددة في القرار 1579 (2004).
    (c) To assess the progress made towards meeting the conditions for lifting the measures imposed by resolution 1521 (2003); UN (ج) تقييم ما أُحرز من تقدم نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    (c) To assess the progress made towards meeting the conditions for lifting the measures imposed by resolution 1521 (2003); UN (ج) تقييم ما أُحرز من تقدم نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    The Council also reaffirmed that the measures imposed by resolution 1532 (2004) remained in force. UN كما كما أكد المجلس مجددا استمرار سريان التدابير المفروضة بموجب القرار 1532 (2004).
    The Committee also received two reports regarding the implementation of the measures imposed by resolution 2036 (2011), one from Saudi Arabia on 6 February and one from the United Arab Emirates on 24 October. UN وتلقت اللجنة أيضا تقريرين (انظر التذييل الأول) يتعلقان بتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 2036 (2011).
    The Council further expanded the mandate of the Monitoring Group to monitor and report on the implementation of the measures imposed by resolution 1907 (2009). UN وقام المجلس أيضا بتوسيع نطاق ولاية فريق الرصد ليرصد تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1907 (2009) ويقدم تقارير عنها.
    The Council further expanded the mandate of the Monitoring Group to monitor and report on the implementation of the measures imposed by resolution 1907 (2009). UN وزاد المجلس في توسيع نطاق ولاية فريق الرصد من أجل الرصد والإبلاغ بشأن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1907 (2009).
    The Council further expanded the mandate of the Monitoring Group to monitor and report on the implementation of the measures imposed by resolution 1907 (2009). UN ووسع المجلس مرة أخرى ولاية فريق الرصد لكي يقوم برصد تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1907 (2009) والإبلاغ عن ذلك.
    They look forward to the full implementation of all stages of that Agreement, and confirm their readiness to suspend the measures imposed by resolution 841 (1993) immediately after the ratification of the Prime Minister and his assumption of his functions in Haiti. UN وهم يتطلعون الى التنفيذ التام لجميع مراحل ذلك الاتفاق، ويؤكدون استعدادهم لتعليق التدابير المفروضة بموجب القرار ٨٤١ )١٩٩٣( فور إقرار تعيين رئيس الوزراء وتوليه مهام منصبه في هايتي.
    1. Stresses the obligation of all States to comply fully with the measures imposed by resolution 733 (1992), as well as resolution 1844 (2008); UN 1 - يؤكد التزام جميع الدول بالامتثال على نحو تام للتدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992) والقرار 1844 (2008)؛
    Pursuant to paragraphs 8 and 17 of Security Council resolution 1306 (2000), I should like to inform the Committee of the steps taken by Her Majesty's Government to implement the measures imposed by resolution 1171 (1998) and paragraph 1 of resolution 1306 (2000). UN عملا بالفقرتين 8 و 17 من قرار مجلس الأمن 1306 (2000) أود أن أخطر اللجنة بالخطوات التي اتخذتها حكومة صاحبة الجلالة لتنفيذ التدابير المفروضة في القرار 1171 (1998) والفقرة 1 من القرار 1306 (2000).
    Report of the Secretary-General dated 26 August (S/26361), announcing that the process of confirmation of the Prime Minister-designate had been completed and recommending that the measures imposed by resolution 841 (1993) be suspended immediately. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس )S/26361(، الذي يعلن فيه إتمام عملية إقرار تعيين رئيس وزراء هايتي المعين ويوصي بأن تعلق فورا التدابير التي فرضها القرار ٨٤١ )١٩٩٣(.
    6. WEU expressed its readiness to provide any useful information that comes to its notice on the implementation of the measures imposed by resolution 1160 (1998), in particular through its Multinational Advisory Police Element (MAPE) established in Albania at the request and with the cooperation of the Albanian authorities. UN ٦ - وأعرب اتحاد غرب أوروبا عن استعداده لتقديم أية معلومات مفيدة تتوفر لديه بشأن تنفيذ التدابير التي يفرضها القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( ، وخاصة عن طريق عنصر الشرطة الاستشاري المتعدد الجنسيات التابع للاتحاد والمستقر في ألبانيا بناء على طلب السلطات اﻷلبانية وبتعاونها.
    The Principality of Andorra has no further information on the implementation of the measures imposed by resolution 1718 (2006) and resolution 1874 (2009). UN ومنذ ذلك الحين، لا تتوافر لدى إمارة أندورا أي معلومات تكميلية بشأن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009).
    (c) to assess the progress made towards meeting the conditions for lifting the measures imposed by resolution 1521 (2003); UN (ج) تقييم ما أحرز من تقدم نحو الوفاء بالشروط اللازمة لإنهاء التدابير المفروضة بالقرار 1521 (2003)؛
    1. Stresses the obligation of all States to comply fully with the measures imposed by resolution 733 (1992); UN 1 - يؤكد التزام جميع الدول بأن تتقيد تقيدا تاما بالتدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992)؛
    Expressing serious concern at the findings of the Panel of Experts about the actions of the Government of Liberia, including the evidence that the Government of Liberia continues to breach the measures imposed by resolution 1343 (2001), particularly through the acquisition of arms, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن إجراءات حكومة ليبريا، ولا سيما الأدلة تظهر أن حكومة ليبريا لا تزال تنتهك القيود المفروضة بموجب القرار 1343 (2001)، وخاصة من خلال حيازة الأسلحة،
    Following the consultations, the President made a statement to the press on behalf of the Council members, in which he welcomed the issuance of the report on the humanitarian implications of the measures imposed by resolution 1333 (2000), and noted that this was the first review of the humanitarian implications undertaken by the Council shortly after new sanctions had been imposed. UN وبعد المشاورات، أُدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس، رحب فيه بصدور التقرير المتعلق بالآثار الإنسانية للتدابير التي فرضت بموجب القرار 1333 (2000)، وأشار إلى أن هذا هو أول استعراض يقوم به المجلس للآثار الإنسانية بعد فترة وجيزة من فرض جزاءات جديدة.
    By resolution 1980 (2011), adopted unanimously on 28 April, the Council renewed until 30 April 2012 the measures imposed by resolutions 1572 (2004), 1946 (2010) and 1975 (2011) and the measures imposed by resolution 1643 (2005). UN وفي 28 نيسان/أبريل، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1980 (2011) الذي يمدد حتى 30 نيسان/أبريل 2012 التدابير المفروضة بموجب القرارات 1572 (2004) و 1946 (2010) و 1975 (2011)، والتدابير المفروضة بموجب القرار 1643 (2005).
    1. Stresses the obligation of all States to comply fully with the measures imposed by resolution 733 (1992) as elaborated upon and amended in subsequent relevant resolutions, and the measures imposed by resolution 1844 (2008); UN 1 - يؤكد التزام جميع الدول بالامتثال على نحو تام للتدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992) بصيغته الموسعة والمعدلة في القرارات اللاحقة المتخذة في هذا الصدد والتدابير المفروضة بموجب القرار 1844 (2008)؛
    the measures imposed by resolution 1390 (2002) make possible the concentration of coercive pressure on the targeted individuals and entities. UN والتدابير التي فرضها القرار 1390 (2002) تتيح تركيز الضغوط القسرية على الأفراد المستهدفين والكيانات المستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more