"the measures imposed on" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المفروضة على
        
    • التدابير التي فُرضت على
        
    • للتدابير المفروضة على
        
    • داخل أراضيها بالتدابير المفروضة
        
    • على التدابير المفروضة
        
    • التدابير التي تفرضها
        
    They noted that the measures imposed on the Taliban had limited adverse effects on the humanitarian situation. UN ولاحظوا أن التدابير المفروضة على طالبان قد حدت من الآثار المعاكسة على الحالة الإنسانية.
    :: The Group of Experts maintained contacts with many States in the region and elsewhere in order to discuss and receive updates on the implementation and enforcement of the measures imposed on Côte d'Ivoire UN :: أقام فريق الخبراء اتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار
    :: The Group maintained contacts with many States of the region and elsewhere in order to discuss and receive updates on the implementation and enforcement of the measures imposed on Côte d'Ivoire UN :: أقام الفريق اتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار
    In terms of sanctions, the Council will review the measures imposed on Liberia, as well as consider the necessary changes to the Iraq Oil for Food Programme. UN أما بالنسبة للجزاءات، فسيقوم المجلس باستعراض التدابير التي فُرضت على ليبيا، وسينظر كذلك في إجراء التغييرات الضرورية في برنامج النفط مقابل الغذاء بالنسبة للعراق.
    The Group will continue to assess the extent to which Member States implement the measures imposed on Côte d’Ivoire and introduce them into their national customs legislations, and will provide a more complete and detailed assessment in its final report. UN وسيواصل الفريق تقييم مدى تنفيذ الدول الأعضاء للتدابير المفروضة على كوت ديفوار ومدى إدراجها في تشريعاتها الجمركية الوطنية، وسيضمن تقريره النهائي تقييما أوفى وأكثر تفصيلا.
    18. Strongly encourages all States to inform, to the extent possible, individuals and entities included in the Committee's list of the measures imposed on them, and of the Committee's guidelines and resolution 1452 (2002); UN 18 - يشجع بقوة جميع الدول على أن تطلع، قدر الإمكان، الأفراد والكيانات المدرجين في قائمة اللجنة والموجودين داخل أراضيها بالتدابير المفروضة عليهم وبالمبادئ التوجيهية للجنة والقرار 1452 (2002)؛
    In the same resolution, the Council strengthened the mandate of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee and also encouraged States to inform listed individuals of the measures imposed on them. UN وبموجب القرار نفسه، عزز المجلس ولاية لجنة الجزاءات المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، كما شجع الدول على إطلاع الأفراد المدرجين بالقوائم على التدابير المفروضة عليهم.
    :: The Group maintained contacts with many States of the region and elsewhere in order to discuss and receive updates on the implementation and enforcement of the measures imposed on the Democratic Republic of the Congo UN :: تواصل الفريق مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي آخر المستجدات المتعلقة بتطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: The Group maintained contacts with many States of the region and elsewhere in order to discuss and receive updates on the implementation and enforcement of the measures imposed on Côte d'Ivoire UN :: أقام الفريق صلات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار
    :: The Group maintained contacts with many States of the region and elsewhere in order to discuss and receive updates on the implementation and enforcement of the measures imposed on the Democratic Republic of the Congo UN :: تواصل الفريق مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي آخر المستجدات المتعلقة بتطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    In addition, in that resolution the Council requested the Secretary-General to include in his report on Angola recommendations regarding ways of improving the implementation of the measures imposed on UNITA. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المجلس في ذلك القرار إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن تقريره عن أنغولا توصيات تتعلق بسبل تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا.
    In addition, in that resolution the Council requested the Secretary-General to include in his report on Angola recommendations regarding ways of improving the implementation of the measures imposed on UNITA. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المجلس في ذلك القرار إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن تقريره عن أنغولا توصيات تتعلق بسبل تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا.
    IV. IMPROVING IMPLEMENTATION OF the measures imposed on THE UN رابعا - تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا
    He wished to hear comments from the Special Rapporteur on that issue, on the relationship between the countries of the North and the countries of the South and on the measures imposed on certain States. UN وأعرب عن رغبته في الاستماع إلى تعليقات من المقرر الخاص على تلك القضية، وعلى العلاقة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وعلى التدابير المفروضة على دول معينة.
    3. Also emphasizes the need to lift as soon as possible the measures imposed on the Libyan Arab Jamahiriya, within not more than 90 days, as provided for in resolution 883 (1993) and confirmed in resolution 1192 (1998). UN ٣ - ضرورة رفع التدابير المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، في أقرب وقت ممكن، وخلال فترة لا تتجاوز ٩٠ يوما المنصوص عليها في قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣( والتي أكد عليها القرار ١١٩٢ )١٩٩٨(.
    Therefore, in accordance with the provisions of paragraph 2 of Security Council resolution 1022 (1995), the measures imposed on the Bosnian Serb party were also suspended indefinitely, starting on 27 February 1996. UN ولذلك، فوفقا ﻷحكام الفقرة ٢ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٢٢ )١٩٩٥(، أوقِفت أيضا إلى أجل غير مسمى التدابير المفروضة على الطرف الصربي البوسني وذلك اعتبارا من ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    By their extraterritorial nature, the measures imposed on Cuba 50 years ago in the context of the cold war continue to hamper the country's exercise of its rights as a sovereign State on the international stage. UN إن التدابير التي فُرضت على كوبا منذ 50 عاما في سياق الحرب الباردة، بما لها من طبيعة تتجاوز الحدود الإقليمية، تواصل إعاقة البلد في ممارسته لحقوقه بوصفه دولة ذات سيادة على الساحة الدولية.
    9.3 The Committee notes that the State party has not specifically addressed these allegations and has failed to demonstrate that the measures imposed on the author were consistent with articles 7, 14 (1) and 14 (3) (b) of the Covenant. UN 9-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد تحديداً على هذه الادعاءات ولم تُثبت أن التدابير التي فُرضت على صاحب البلاغ تتماشى مع أحكام المادة 7 والفقرة 1 والفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    However, it was widely recognized that the collective nature of the measures imposed on the Palestinians could not possibly lead to either security or peace. UN غيـر أن الطابع الجماعـي للتدابير المفروضة على الفلسطينيين لا يمكن، في رأي الكثيرين، أن يؤدي إلى كفالة اﻷمن أو تحقيق السلام.
    1. In paragraph 17 of its resolution 1617 (2005), the Security Council requested the Committee to provide an update of the written assessment referred to in paragraph 13 of resolution 1526 (2004) concerning actions taken by Member States to implement the measures imposed on Al-Qaida, the Taliban and their associates. UN 1 - طلب مجلس الأمن في الفقرة 17 من قراره 1617 (2005) إلى اللجنة أن تقدم التقييم الخطي المستكمل المشار إليه في الفقرة 13 من القرار 1526 (2004) المتعلق بالإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء تنفيذا للتدابير المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والجهات المرتبطة بهما.
    18. Strongly encourages all States to inform, to the extent possible, individuals and entities included in the Committee's list of the measures imposed on them, and of the Committee's guidelines and resolution 1452 (2002); UN 18 - يشجع بقوة جميع الدول على أن تطلع، قدر الإمكان، الأفراد والكيانات المدرجين في قائمة اللجنة والموجودين داخل أراضيها بالتدابير المفروضة عليهم وبالمبادئ التوجيهية للجنة والقرار 1452 (2002)؛
    Similarly, on 23 and 24 November, during talks between the Mission Coordinator and his Customs Adviser, the Federal Customs authorities agreed that the suspension of sanctions would not apply to the measures imposed on the Bosnian Serbs. UN كذلك، وفي أثناء محادثات أجراها منسق البعثة ومستشاره الجمركي في يومي ٢٣ و ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، مع سلطات الجمارك الاتحادية، أقرت اﻷخيرة بأن وقف الجزاءات لن يطبق على التدابير المفروضة على الصرب البوسنيين.
    The Group believes that this position within the Government of Côte d’Ivoire facilitates Mr. Fofié’s ability to violate the measures imposed on him by the Committee, in particular the assets freeze. UN ويعتقد الفريق أن هذا المنصب في حكومة كوت ديفوار ييسر قدرة السيد فوفيه على انتهاك التدابير التي تفرضها عليه اللجنة وخاصة تجميد الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more