"the measures in the" - Translation from English to Arabic

    • التدابير الواردة في
        
    Member States were requested to report to the Security Council within 120 days on steps taken to implement the measures in the resolution. UN وطُلب إلى الدول الأعضاء إبلاغ مجلس الأمن في غضون 120 يوما بالخطوات المتخذة لتنفيذ التدابير الواردة في القرار.
    However, while direct and permanent price support measures are excluded, several of the measures in the bill would be triggered by loss of income due to price falls for individual commodities. UN بيد أنه في حين تُستبعد تدابير دعم الأسعار المباشرة والدائمة، فإن عددا من التدابير الواردة في القانون تُطبق لتعويض خسائر العائدات الناجمة عن انخفاض أسعار سلع أساسية معينة.
    This strategy aims at supplementing and further concretising the measures in the action plan. UN وترمي هذه الإستراتيجية إلى استكمال وزيادة تحديد التدابير الواردة في خطة العمل.
    The obligations build on the measures in the 12 international treaties relating to terrorism which are binding only on those States which are party to them. UN وتستند هذه الالتزامات إلى التدابير الواردة في 12 معاهدة دولية متعلقة بالإرهاب غير ملزمة إلا الدول التي تكون طرفا فيها.
    151: the measures in the Act have been assessed against the international instruments to which New Zealand is a signatory. UN 151: جرى تقييم التدابير الواردة في القانون مقارنة بالصكوك الدولية التي وقَّعت عليها نيوزيلندا.
    More needed to be done to raise awareness and build capacity in order to implement the measures in the Guiding Principles. UN ويلزم القيام بالمزيد من أجل التوعية وبناء القدرة بغية تنفيذ التدابير الواردة في المبادئ التوجيهية.
    Lastly, Japan reiterated its support for the Secretary-General's initiative to implement the measures in the report of the Change Management Team. UN وأخيراً، كرر الإعراب عن تأييد اليابان لمبادرة الأمين العام لتنفيذ التدابير الواردة في تقرير فريق إدارة التغيير.
    These cases provide ample evidence that the Democratic People's Republic of Korea continues actively to defy the measures in the resolutions. UN وتوفر هذه الحالات أدلة كبيرة على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال تتحدى فعليا التدابير الواردة في القرارين.
    On the basis of its studies, the Panel makes a series of recommendations for the more effective implementation of the measures in the resolutions. UN واستنادا إلى دراساته، يقدم الفريق مجموعة من التوصيات لزيادة فعالية تنفيذ التدابير الواردة في القرارين. المحتويات
    Regionally and domestically, Portugal has striven to apply the measures in the Global Programme of Action, and we are now attempting to evaluate the extent of implementation. UN وتجاهد البرتغال في سبيل تنفيذ التدابير الواردة في برنامج العمل العالمي على الصعيدين اﻹقليمي والداخلي، ونحن نحاول اﻵن تقييم مدى التنفيذ الذي تم في هذا الصدد.
    His delegation hoped that the measures in the resolution would strengthen stability and possibly lead to the partial or complete lifting of the sanctions regime. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تعزز التدابير الواردة في القرار الاستقرار وفي إمكان أن تؤدي إلى رفع جزئي أو كامل لنظام الجزاءات.
    He emphasized that only the Council itself could alter the sanctions regime; in the absence of a new resolution, the measures in the relevant resolutions remained in full effect. UN وشدد على أنه لا يمكن إلا للمجلس نفسه أن يغير نظام الجزاءات؛ وفي ظل عدم صدور قرار جديد، فقد ظلت التدابير الواردة في القرارات ذات الصلة نافذة بالكامل.
    Panel members have attended a variety of conferences and seminars that proved to be valuable forums both to discuss implementation of the measures in the resolutions and to extend the Panel's network of contacts. UN وحضر أعضاء الفريق مجموعة متنوعة من المؤتمرات والحلقات الدراسية التي ثبتت قيمتها الكبيرة كمنتديات لمناقشة تنفيذ التدابير الواردة في القرارين، ولتوسيع شبكة اتصالات الفريق.
    The Government of Japan has taken, in accordance with the Foreign Exchange Law, the following actions, which are necessary to implement the measures in the relevant paragraphs of the above-mentioned resolutions: UN اتخذت حكومة اليابان، وفقا لقانون المبادلات الخارجية، الإجراءات التالية اللازمة لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرات ذات الصلة من القرارين المذكورين أعلاه:
    The Conference notes that implementation of the measures in the model Additional Protocol will provide increased confidence about the absence of undeclared nuclear material and activities in a State. UN ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيوفر مزيدا من الثقة فيما يتعلق بغياب المواد والأنشطة غير المعلن عنها في أية دولة من الدول.
    the measures in the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and the Yokohama Strategy and Plan of Action for a Safer World must be implemented as a matter of urgency. UN وأضافت أن التدابير الواردة في برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما يجب تنفيذها كمسالة مُلِحة.
    11. The Centre for Combating Ethnic Discrimination was opened on 10 February 1999 as one of the measures in the Plan of Action. UN 11- افتتح مركز مكافحة التمييز الإثني في 10 شباط/فبراير 1999 كتدبير من التدابير الواردة في خطة العمل.
    Indeed, Australia was pleased to be the very first member State to conclude and sign a bilateral Protocol with the Agency, incorporating the measures in the Protocol into our safeguards obligations. UN والواقع أن استراليا تشعر بالرضى ﻷنها كانت أول دولة عضو تبرم وتوقع بروتوكولا ثنائيا مع الوكالة وتضم التدابير الواردة في البروتوكول في تعهداتنا في مجال الضمانات.
    Several of the measures in the human rights action plan that specifically address discrimination against women deal with work to combat men's violence against women. UN 17 - وتعالج تدابير عديدة من التدابير الواردة في خطة العمل المتعلقة بحقوق الإنسان، والتي تتناول على وجه الخصوص التمييز ضد المرأة، العمل في مجال مكافحة العنف الذي يمارسه الرجل ضد المرأة.
    The autonomous communities and the Federation of Municipalities and Provinces that took part in developing the Plan of Action, knowing the resources available in and the specific needs of their areas, will be able to complement the measures in the Plan by developing their own plans of action within their own areas of competence. UN ومن شأن اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي ورابطة البلديات والمقاطعات التي شاركت في وضع خطة العمل في إطار وعيها بالموارد المتاحة والاحتياجات المحددة لمناطقها، أن تتمكن من تكميل التدابير الواردة في الخطة فتضع خطط العمل التي تدخل في نطاق الاختصاصات المخولة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more