"the measures provided for in" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المنصوص عليها في
        
    • للتدابير المنصوص عليها في
        
    • التدابير التي ينص عليها
        
    • بالتدابير المنصوص عليها في
        
    • التدابير التي تنص عليها
        
    • التدابير التي نص عليها
        
    • والتدابير المنصوص عليها في
        
    • شأنه الأحكام المنصوص عليها في
        
    It had developed a " democratic security policy " which had never resulted in the adoption of the measures provided for in article 4 of the Covenant. UN وقد وضعت سياسة الأمن الديمقراطي التي لم تسفر بعد عن اتخاذ التدابير المنصوص عليها في المادة 4 من العهد.
    the measures provided for in paragraph 5 will be implemented as soon as the Sanctions Committee has identified the persons concerned. UN وستنفذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٥ حالما تحدد لجنة الجزاءات هوية اﻷشخاص المعنيين.
    He supported the proposal to request from the General Assembly additional time to implement the measures provided for in the Declaration. UN وقال إنه يؤيد الاقتراح المتعلق بالتماس مزيد من الوقت من الجمعية العامة لتطبيق التدابير المنصوص عليها في الإعلان.
    the measures provided for in the Action Plan regarding the promotion of enhanced women's capacities for developing their professional careers and access to ever greater number of occupations are described in answers to questions no. 14 and 15. UN ويرد في إجابتي السؤالين 14 و 15 وصف للتدابير المنصوص عليها في خطة العمل فيما يتعلق بتشجيع تعزيز قدرات النساء على تطوير حياتهن المهنية ووصولهن إلى عدد من المهن أكبر من ذي قبل.
    The Committee expressed its concern at the deterioration of the socio-economic situation in Sao Tome and Principe due to the implementation of the measures provided for in the structural adjustment programme concluded with the World Bank and the International Monetary Fund. UN أعربت اللجنة عن قلقها إزاء تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية في سان تومي وبرينسيبي بسبب تنفيذ التدابير التي ينص عليها برنامج التكيف الهيكلي الذي وقّع مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    The results of monitoring indicate that most of the measures provided for in the Plan have been carried out. UN وتشهد نتائج الرصد على تنفيذ معظم التدابير المنصوص عليها في الخطة.
    Recalling the Charter and all the relevant resolutions of the Security Council related to conflict diamonds, and determined to contribute to and support the implementation of the measures provided for in those resolutions, UN وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وإذ تعقد العزم على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    Recalling the Charter and all the relevant resolutions of the Security Council related to conflict diamonds, and determined to contribute to and support the implementation of the measures provided for in those resolutions, UN وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وإذ تعقد العزم على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    Recalling the Charter and all the relevant resolutions of the Security Council related to conflict diamonds, and determined to contribute to and support the implementation of the measures provided for in those resolutions, UN وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات، ودعم هذا التنفيذ،
    Recalling the Charter and all the relevant resolutions of the Security Council related to conflict diamonds, and determined to contribute to and support the implementation of the measures provided for in those resolutions, UN وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    Recalling the Charter and all the relevant resolutions of the Security Council related to conflict diamonds, and determined to contribute to and support the implementation of the measures provided for in those resolutions, UN وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات، ودعم هذا التنفيذ،
    Recalling the Charter and all the relevant resolutions of the Security Council related to conflict diamonds, and determined to contribute to and support the implementation of the measures provided for in those resolutions, UN وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات، ودعم هذا التنفيذ،
    The Council has adopted a Council Regulation in order to implement the measures provided for in Council Decision 2011/137/CFSP that fall under the competence of the Union. UN واعتمد المجلس لائحة لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في مقرره 2011/137/CFSP، التي تندرج ضمن اختصاص الاتحاد.
    Recalling the Charter and all the relevant resolutions of the Security Council related to conflict diamonds, and determined to contribute to and support the implementation of the measures provided for in those resolutions, UN وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للصراعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    In no case will the measures provided for in this article infringe the accused's right to a defence and the principle of adversarial proceedings. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن تنال التدابير المنصوص عليها في هذه المادة من حق المدعى عليه في الدفاع عن نفسه واعتماد مبدأ الطعن في التهم الموجهة إليه.
    Declaring its determination to closely monitor compliance with the arms embargo imposed by resolution 1493 and expanded by resolution 1596, and to enforce the measures provided for in paragraphs 13 and 15 of resolution 1596 against persons and entities acting in violation of this embargo, UN وإذ يعلن عن عزمه على القيام عن كثب برصد الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 والموسع بموجب القرار 1596، وإنفاذ التدابير المنصوص عليها في الفقرتين 13 و 15 من القرار 1596 ضد الأشخاص والكيانات التي تتصرف في انتهاك لهذا الحظر،
    The meeting of the National Security Council convened in the follow-up to this decision has established an Emergency Command Centre to implement the measures provided for in the Decree of the President. UN وأنشأ مجلس الأمن القومي، في الاجتماع الذي عقده لمتابعة تنفيذ هذا القرار، مركز قيادة لحالات الطوارئ من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في المرسوم الرئاسي.
    the measures provided for in the Act form part of a wider programme to give effect to the Government's commitment in relation to promoting social inclusion generally. UN وتشكل التدابير المنصوص عليها في هذا القانون جزءاً من برنامج أوسع لتنفيذ برنامج الحكومة فيما يتعلق بتعزيز الإدماج الاجتماعي بشكل عام.
    That is due to the voluntary nature of the measures provided for in the plan of action, but also, I believe, to the discretion left to Member States in terms of taking specific actions based on its provisions. UN وهذا يعود إلى الطابع الطوعي للتدابير المنصوص عليها في خطة العمل، ويعود أيضا، باعتقادي، إلى الخيار المعطى للدول الأعضاء من حيث اتخاذ إجراءات محددة استنادا إلى أحكامها.
    4. Member States are required to present periodic reports on the implementation of the measures provided for in resolution 1390 (2002). UN 4 - ويُطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم تقارير دورية عن تنفيذ التدابير التي ينص عليها القرار 1390 (2002).
    Concerned by the fact that not all Member States have adhered to the measures provided for in the Programme of Action contained in the Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa, and have thus continued or re-established relations with South Africa in a number of fields, UN وإذ يساورها القلق ﻷن بعض الدول اﻷعضاء لم تتقيد بالتدابير المنصوص عليها في برنامج العمل الوارد في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، وواصلت أو أعادت بالتالي علاقاتها مع جنوب افريقيــا في عدة مياديــن،
    If the measures provided for in Article 41 prove inadequate, then the problem may be brought for deliberation before the General Assembly, which is the most representative main organ of the United Nations. UN وإذا ما تبين عـــدم كفاية التدابير التي تنص عليها المادة 41، يمكن أن تعرض المشكلة لغرض النظر فيها على الجمعية العامة التي تشكل الجهاز الرئيسي الأكثر تمثيلا في الأمم المتحدة.
    This framework, designed initially for regulatory purposes in peace time, is to some degree applicable to the measures provided for in resolution 1540 (2004), making it possible to reduce any existing legal gaps in that regard. UN وهذا الإطار، الذي صمم بداية لأغراض تنظيمية في وقت السلم، ينطبق إلى حد ما على التدابير التي نص عليها القرار 1540 (2004)، مما يمكِّن من تضييق أي ثغرات قانونية قائمة في ذلك الصدد.
    It is empowered to investigate money-laundering operations and oversees constraints against assets and the measures provided for in the law. UN ولها صلاحية التحقيق في عمليات غسل الأموال وتشرف على القيود المفروضة على الأصول والتدابير المنصوص عليها في القانون.
    With regard to impediments to criminal responsibility, article 32 of the Bahraini Penal Code of 1976 stipulates that a person under 15 years of age cannot be held responsible for the commission of an act constituting an offence, being liable solely to the measures provided for in the Juveniles Act. UN كما ينص قانون العقوبات البحريني لعام 1976 بالنسبة لموانع المسؤولية في المادة 32 على انه لا مسؤولية على من لم يتجاوز الخامسة عشرة من عمره حين ارتكاب الفعل المكون للجريمة، وتتبع في شأنه الأحكام المنصوص عليها في قانون الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more