In the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to implement the measures recommended by the Working Group in that regard. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن. |
In the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to implement the measures recommended by the Working Group in that regard. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن. |
the measures recommended by the Working Group regarding the role of the President of the General Assembly are a first step in the right direction. | UN | وتعتبر التدابير التي أوصى بها الفريق العامل فيما يتصل بدور رئيس الجمعية العامة خطوة أولى في الاتجاه الصحيح. |
In that regard, Cameroon wishes to join its voice to that of the Secretary-General in appealing for financing of the measures recommended by the Task Force. | UN | وفي ذلك الصدد، تود الكاميرون أن تضم صوتها إلى صوت الأمين العام في المناشدة من أجل تمويل التدابير التي أوصت بها فرقة العمل. |
The unique character of the situation in the country was demonstrated in particular by the request of the Government of President Aristide that the Security Council make universal and mandatory the measures recommended by the OAS. | UN | ومما يدلل بصورة خاصة على الطابع الفريد لحالة في البلاد أن حكومة الرئيس أريستيد طلبت الى مجلس اﻷمن أن يجعل التدابير التي أوصت بها منظمة الدول اﻷمريكية عالمية وإلزامية. |
the measures recommended by the Interim Committee had to be acted upon expeditiously. | UN | ويتعين العمل على وجه السرعة وفق التدابير التي اقترحتها اللجنة المؤقتة. |
Such review does not require the Committee to make an abstract analysis of the law in order to see if it complies with the Convention; rather it implies reviewing the criteria that were applied in the specific case in order to determine whether or not it was reasonable to adopt the measures recommended by the Swedish equality Ombudsman. | UN | ولا يعني هذا أن تقوم اللجنة بتحليل مجرّد للقانون لتحديد ما إذا كان يتوافق أم لا مع الاتفاقية؛ بل كان على اللجنة أن تستعرض المعايير التي جرى تطبيقها في القضية المعنية بغية تحديد ما إذا كان من المعقول أم لا اعتماد التدابير التي أوصى بها مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في السويد. |
8. Detailed information was provided in document IDB.22/8 of 14 April 2000 on the implementation of the measures recommended by the open-ended discussion group on timely payment of assessed contributions. | UN | 8- وردت معلومات تفصيلية في الوثيقة IDB.22/8 المؤرخة 14 نيسان/أبريل 2000 عن تنفيذ التدابير التي أوصى بها فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بتسديد الاشتراكات المقررة في أوانها. |
Because his approach is much more focused and concentrated on a number of specific steps, the independent expert feels that the measures recommended by the second working group would in most cases be complementary to his proposed programme. | UN | ونظرا إلى أن هذا النهج يعد أكثر تركيزا وينصب على عدد من التدابير المحددة، يرى الخبير المستقل أن التدابير التي أوصى بها الفريق العامل ستكون في معظم الحالات مكملة لبرنامجه المقترح. |
He categorically stated that he could not take any of the measures recommended by my Special Representative except at risk to his own safety. | UN | وأعلن بصورة قاطعة أنه لا يمكنه اتخاذ أي تدبير من التدابير التي أوصى بها ممثلي الخاص وأن ذلك لن يكون من شأنه إلا أن يعرض للخطر سلامته الشخصية. |
2. Decides to continue monitoring the implementation of the measures recommended by the Working Group in its report, in close consultation with the Secretary-General; | UN | 2 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في تقريره() في إطار من التشاور الوثيق مع الأمين العام؛ |
2. Decides to continue monitoring the implementation of the measures recommended by the Working Group in its report,2 in close consultation with the Secretary-General; | UN | 2 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في تقريره(2) في إطار من التشاور الوثيق مع الأمين العام؛ |
We approve in particular of the measures recommended by the Secretary-General with regard to existing or potential conflicts or post-conflict situations affecting human rights. | UN | ونوافق بشكل خاص على التدابير التي أوصى بها اﻷمين العام فيما يتعلق بالصراعات القائمة أو المحتملة، أو أوضاع ما بعد الصراع التي تؤثر على حقوق اﻹنسان. |
Efforts to implement the measures recommended by the Board of Auditors to strengthen the integrity, competitiveness and sound administration of the procurement system and to broaden the range of suppliers and provide opportunities for local suppliers should continue. | UN | وينبغي أن تستمر الجهود المبذولة لتنفيذ التدابير التي أوصى بها مجلس مراجعي الحسابات لتعزيز نزاهة نظام المشتريات وقدرته على المنافسة وإدارته بأسلوب سليم، ولتوسيع نطاق الموردين وتوفير الفرص أمام الموردين المحليين. |
Most of the measures recommended by the Secretary-General in paragraph 58 of his report are similar to those regarding the refined working procedures of the Committee contained in its report of 30 January. | UN | ومعظم التدابير التي أوصى بها اﻷمين العام في الفقرة ٥٨ من تقريره مماثلة للتدابير المتصلة بأساليب العمل المُحسﱠنة للجنة الواردة في تقريرها المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير. |
Recalling General Assembly resolution 57/175 of 18 December 2002, in which the Assembly decided to adopt the recommendations of the Working Group and to request the Secretary-General to implement the measures recommended by the Group in this regard, | UN | وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 57/175 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي قررت الجمعية فيه اعتماد توصيات الفريق العامل، والطلب إلى الأمين العام تنفيذ التدابير التي أوصى بها الفريق في هذا الصدد، |
The matter could be resolved only when Japan accepted its responsibility and took the measures recommended by the various human rights mechanisms of the United Nations system. | UN | واختتم قائلا إن المسألة لا يمكن أن تجد طريقها إلى الحل إلا إذا أقرت اليابان بمسؤوليتها واتخذت التدابير التي أوصت بها مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
He was pleased that the measures recommended by the oversight bodies had yielded results, particularly in terms of increased transparency, competitiveness and fairness. | UN | وقال إنه يسره أن التدابير التي أوصت بها هيئات المراقبة قد أسفرت عن نتائج، لا سيما فيما يتعلق بزيادة الشفافية والقدرة التنافسية واﻹنصاف. |
the measures recommended by the mission to improve law and order in the camps must be given all possible support if events similar to those which occurred in the former Zaire a year ago are to be avoided. | UN | ويجب أن تحظى التدابير التي أوصت بها البعثة لتحسين حالة النظام والقانون في المخيمات بكل الدعم الممكن إذا أريد تفادي وقوع أحداث مماثلة لﻷحداث التي وقعت في زائير منذ سنة. |
The adoption of the measures recommended by ICSC was the immediate priority. | UN | ١٠ - ومضى قائلا إن اعتماد التدابير التي أوصت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية يشكل أولوية فورية. |
the measures recommended by the Interim Committee had to be acted upon expeditiously. | UN | ويتعين العمل على وجه السرعة وفق التدابير التي اقترحتها اللجنة المؤقتة. |
Ukraine appreciated the work and role of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination; and believed that States parties should fulfil their obligations and take the measures recommended by that Committee. | UN | إن أوكرانيا تقدر عمل ودور لجنة القضاء على التمييز العنصري، وترى أنه يجب على الدول اﻷطراف الوفاء بالتزاماتها واتخاذ التدابير التي توصي بها اللجنة. |
A key element among the measures recommended by the Group departs from the lack of global model regulations or technical guidelines for the stockpile management of conventional ammunition. | UN | وينبثق أحد العناصر الرئيسية في التدابير التي يوصي بها الفريق من الافتقار إلى أنظمة نموذجية عالمية أو مبادئ توجيهية تقنية لإدارة مخزنات الذخيرة التقليدية. |