"the measures taken by the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • التدابير التي اتخذها الأمين العام
        
    • للتدابير التي اتخذها الأمين العام
        
    • بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام
        
    In addition, it supported the measures taken by the Secretary-General to implement several of the Panel's recommendations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يؤيد التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ عدد من توصيات الفريق.
    4. In its resolution 1906 (2009), the Security Council approved the measures taken by the Secretary-General and UN 4 - وفي القرار 1906 (2009)، وافق مجلس الأمن على التدابير التي اتخذها الأمين العام
    63. This report describes the measures taken by the Secretary-General to strengthen the system of accountability at the United Nations. UN 63 - يصف هذا التقرير التدابير التي اتخذها الأمين العام لتعزيز نظام المساءلة في الأمم المتحدة.
    1. the measures taken by the Secretary-General since January 2001 to enhance the ability of the Organization to meet the challenges of its peacekeeping operations will achieve their full impact in the financial period 2003/04.1 UN 1 - من شأن التدابير التي اتخذها الأمين العام منذ كانون الثاني/يناير 2001 لتعزيز قدرة المنظمة على التصدي للتحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام أن تحقق أثرها الكامل في الفترة المالية 2003/2004(1).
    In that connection, Belarus supported the measures taken by the Secretary-General and the President of the General Assembly to help resolve the global financial crisis. UN وفي هذا الخصوص أعرب عن تأييد بيلاروس للتدابير التي اتخذها الأمين العام ورئيس الجمعية العامة للمساعدة في حل الأزمة المالية العالمية.
    51. Mr. Repash (United States of America) energetically stated that the measures taken by the Secretary-General on the subject were quite within his prerogatives as Chief Administrative Officer. UN 51- السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية)، ذكر بإصرار أن التدابير التي اتخذها الأمين العام بشأن هذا الموضوع تدخل في اختصاصه تماماً بوصفه كبير المسؤولين الإداريين.
    19. The Advisory Committee notes the measures taken by the Secretary-General to reduce resource requirements for 2013, including sustainable efficiencies in operating costs. UN 19 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي اتخذها الأمين العام لخفض الاحتياجات من الموارد لعام 2013، بما في ذلك تحقيق أوجه الكفاءة المستدامة في التكاليف التشغيلية.
    We appreciate the measures taken by the Secretary-General to address the current food crisis and support the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis in its efforts to develop an international cooperation framework on food security. UN ونعرب عن تقديرنا للتدابير التي اتخذها الأمين العام لتناول أزمة الغذاء الراهنة وندعم فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الغذاء العالمية في الجهود التي تبذلها لإيجاد إطار للتعاون الدولي بشأن الأمن الغذائي.
    In this context, my delegation wishes to take this opportunity to welcome the measures taken by the Secretary-General as part of his United Nations reform programme to enhance the capacity of the Organization to deal with disarmament matters. UN وفي هذا السياق يود وفدي أن يغتنم هـــذه الفرصة ليرحب بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام بوصفها جزءا من برنامجه ﻹصلاح اﻷمـم المتحدة لتعزيز قدرة المنظمة على التعامل مع مسائل نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more