"the measures taken to combat" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتخذة لمكافحة
        
    • بالتدابير المتخذة لمكافحة
        
    • التدابير التي اتخذت لمكافحة
        
    • التدابير التي اتخذتها لمكافحة
        
    • التدابير المتخذة في سبيل مكافحة
        
    • والتدابير المُتخذة لمكافحة
        
    Brazil asked Azerbaijan to further elaborate on the measures taken to combat and punish domestic violence against women. UN وطلبت البرازيل إلى أذربيجان أن تسهب في بيان التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    Little information is available to assess the measures taken to combat violence against women and to evaluate their impact. UN ولا توجد معلومات تُذكر لتقييم التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة وتقييم أثرها.
    It requested information on the measures taken to combat racist discourse and hate speech. UN وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة الخطاب العنصري وخطاب الكراهية.
    It welcomed the measures taken to combat discrimination against women and commended the establishment of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission. UN كما رحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء وأشادت بإنشاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    It noted the measures taken to combat poverty, illiteracy and disease, to address the housing problem and to protect the rights of vulnerable groups. UN ولاحظ التدابير التي اتخذت لمكافحة الفقر والأمية والأمراض ولمعالجة مشكلة السكن ولحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    43. The Committee recommends that the State party continue strengthening the measures taken to combat racism and xenophobia, including in the field of education. UN 43- توصي اللجنة الدولة الطرف بالاستمرار في تعزيز التدابير التي اتخذتها لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، بما في ذلك في ميدان التعليم.
    It also enquired about the measures taken to combat discrimination against women and linguistic minorities. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء والأقليات اللغوية.
    It noted with appreciation the measures taken to combat gender violence. UN ولاحظت بتقدير التدابير المتخذة لمكافحة العنف الجنساني.
    Please provide information on the measures taken to combat such attitudes. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة هذه المواقف.
    Please indicate the measures taken to combat child labour and ensure that employers are prosecuted. UN يُرجى ذكر التدابير المتخذة لمكافحة عمالة الأطفال وكفالة تقديم أرباب العمل للمحاكمة.
    Another representative informed about the measures taken to combat domestic violence including the adoption of gender-sensitive legislation. UN وأفاد آخر عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف العائلي بما في ذلك اعتماد التشريعات التي تراعى الفروق بين الجنسين.
    Please indicate the measures taken to combat racism and discrimination against vulnerable groups of women, such as immigrant women. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لمكافحة العنصرية والتمييز ضد المجموعات الضعيفة من النساء، مثل المهاجرات.
    Please indicate the measures taken to combat racism and discrimination against vulnerable groups of women, such as immigrant women. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لمكافحة العنصرية والتمييز ضد المجموعات الضعيفة من النساء، مثل المهاجرات.
    Please explain the measures taken to combat the phenomenon of forced abortions and sterilization of pregnant women who test positive for HIV. UN ويرجى كذلك شرح التدابير المتخذة لمكافحة ظاهرة إجهاض وتعقيم الحوامل قسرا لدى ثبوت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية.
    334. Regarding the measures taken to combat sexual harassment, the representative said that the Government had enacted a bill in 1992. UN ٤٣٣ - تناولت الممثلة التدابير المتخذة لمكافحة المضايقة الجنسية فقالت ان الحكومة أصدرت في سنة ٢٩٩١ قانونا في هذا الخصوص.
    261. Commending the measures taken to combat the problem of violence against women, members asked which measures had proved to be the most successful and requested information on the amount of money spent on those measures. UN ١٦٢ - وأثنى اﻷعضاء على التدابير المتخذة لمكافحة مشكلة العنف ضد المرأة، وتساءلوا عن التدابير التي ثبت أنها أنجع من غيرها في ذلك، وطلبوا معلومات عن حجم اﻷموال المنفقة في اتخاذ هذه التدابير.
    6. Please indicate the measures taken to combat early and forced marriage throughout the country. UN 6- ويرجى تحديد التدابير المتخذة لمكافحة الزواج المبكر والقسري في مختلف أنحاء البلد.
    The Committee is concerned about the limited effectiveness of the measures taken to combat corruption. UN 10- يساور اللجنة القلق إزاء محدودية فعالية التدابير المتخذة لمكافحة الفساد.
    It welcomed the measures taken to combat domestic violence. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي.
    It also requested information on the measures taken to combat corruption and on their effectivity. UN وطلب معلومات عن التدابير التي اتخذت لمكافحة الفساد وعن فعاليتها.
    404. The Committee requests that the State party include in its fifth periodic report detailed information on the extent of the problem of domestic violence, in particular violence against women in Denmark, and on the measures taken to combat this phenomenon. UN 404- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري الخامس معلوماتٍ مفصلة عن حجم مشكلة العنف المنزلي، ولا سيما العنف الموجه ضد المرأة في الدانمرك، وعن التدابير التي اتخذتها لمكافحة هذه الظاهرة.
    11. The Committee takes note of the information provided by the State party on the measures taken to combat female genital mutilation. UN 11- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة في سبيل مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    The Committee requests the State party to provide in its next report comprehensive information and data on trafficking in women and girls and on the measures taken to combat the phenomenon. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات، والتدابير المُتخذة لمكافحة هذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more