"the measures taken to ensure" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتخذة لضمان
        
    • التدابير المتخذة لكفالة
        
    • التدابير التي اتخذتها لضمان
        
    • التدابير التي اتخذت لضمان
        
    • بالتدابير المتخذة لضمان
        
    • التدابير المُتخذة لضمان
        
    • التدابير التي اتخذت لكفالة
        
    • للتدابير المتخذة لكفالة
        
    • التدابير المتخذة للتأكد
        
    • التدابير المتخذة من أجل ضمان
        
    • اتُخذ من تدابير لضمان
        
    • وبالتدابير المتخذة لضمان
        
    • التدابير المتخذة من أجل كفالة
        
    • بالتدابير المتخذة لكفالة
        
    It requested information about the measures taken to ensure the independence of the judiciary. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال القضاء.
    It also enquired about the measures taken to ensure that the situation of pregnant women or mothers of babies or young children is properly handled. UN وسألت أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان اتخاذ الإجراء السليم في الحالات التي تخص نساء حوامل أو أمهات رضع أو أطفال صغار.
    It asked Germany to state the measures taken to ensure, inter alia, the comprehensive and overall integration of those communities. UN وطلبت إلى ألمانيا ذكر التدابير المتخذة لضمان أمور منها إدماج هذه الجاليات إدماجاً شاملاً وكاملاً.
    Please elaborate on the measures taken to ensure compliance with this sub-paragraph. UN الرجاء تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لكفالة الامتثال لهذه الفقرة الفرعية.
    While the drafting of a media bill is a positive development, no information is provided on the measures taken to ensure that: UN وفيما تشكل صياغة مشروع قانون بشأن الإعلام تطوراً إيجابياً، فإن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها لضمان ما يلي:
    Please provide information on the measures taken to ensure access to higher education for the Bedoun as well as children of migrant workers. UN 23- ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان حصول `البدون` وأطفال العمال المهاجرين على التعليم العالي.
    Also indicate the measures taken to ensure birth registration of girls in rural areas. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لضمان تسجيل المولودات في المناطق الريفية.
    Please provide information about the legal provisions on women's rights to inheritance and property, including land property and explain the measures taken to ensure their full implementation. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الأحكام القانونية المتعلقة بحقوق المرأة في الإرث والملكية، بما في ذلك ملكية الأرض، وبيان التدابير المتخذة لضمان التطبيق الكامل لهذه الأحكام.
    the measures taken to ensure that disparities between different regions and groups of children are bridged in relation to the provision of social services; UN التدابير المتخذة لضمان إزالة الاختلافات بين مختلف المناطق ومجموعات الأطفال فيما يتصل بتوفير الخدمات الاجتماعية؛
    the measures taken to ensure that disparities between different regions and groups of children are bridged in relation to the provision of social services; UN التدابير المتخذة لضمان إزالة الاختلافات بين مختلف المناطق ومجموعات الأطفال فيما يتصل بتوفير الخدمات الاجتماعية؛
    the measures taken to ensure that disparities between different regions and groups of children are bridged in relation to the provision of social services; UN التدابير المتخذة لضمان إزالة الاختلافات بين مختلف المناطق ومجموعات الأطفال فيما يتصل بتوفير الخدمات الاجتماعية؛
    She also requested to be provided with a detailed report on the measures taken to ensure that the persons she had met would not be subject to reprisals. UN وطلبت أيضاً تزويدها بتقرير مفصل عن التدابير المتخذة لضمان عدم تعرض الأشخاص الذين قابلتهم لأعمال انتقامية.
    the measures taken to ensure that disparities between different regions and groups of children are bridged in relation to the provision of social services; UN التدابير المتخذة لضمان إزالة الاختلافات بين مختلف المناطق ومجموعات الأطفال فيما يتصل بتوفير الخدمات الاجتماعية؛
    It inquired about the measures taken to ensure a civilian investigation of alleged human rights abuses by the police. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان إجراء تحقيق مدني في انتهاكات الشرطة المزعومة لحقوق الإنسان.
    It also sets out the measures taken to ensure the equitable representation of Member States at the senior and policy-making levels of the Secretariat. UN كما أنه يحدد التدابير المتخذة لكفالة التمثيل المنصف للدول اﻷعضاء في الرتب الرئيسية ومستويات صنع القرار.
    Please indicate the measures taken to ensure access to justice and the indictment and prosecution of perpetrators of these acts of violence. UN ويرجى ذكر التدابير المتخذة لكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء والتأكد من ملاحقة مرتكبي أفعال العنف هذه وتقديمهم للعدالة.
    While the drafting of a media bill is a positive development, no information is provided on the measures taken to ensure that: UN وفيما تشكل صياغة مشروع قانون بشأن الإعلام تطوراً إيجابياً، فإن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها لضمان ما يلي:
    The State party should indicate the measures taken to ensure promotion of sound, equitable, humane and lawful conditions in connection with international migration of workers and members of their families. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    Kindly describe the measures taken to ensure that women, especially rural women, have access to affordable reproductive and sexual health services and education programmes. UN يُرجى وصف التدابير التي اتخذت لضمان وصول المرأة، خاصة المرأة الريفية، إلى خدمات الصحة الإنجابية والجنسية وإلى البرامج التعليمية.
    She encouraged all States to ratify or accede to the Convention and welcomed the measures taken to ensure the complementarity of the work of the Committee on Enforced Disappearances and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. UN وشجعت جميع الدول على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، ورحبت بالتدابير المتخذة لضمان التكامل في أعمال للجنة المعنية بالاختفاء القسري والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    The State party should provide the Committee with information on the measures taken to ensure the direct applicability by the courts of the Convention, and of examples thereof. UN ينبغي أن تزود الدولة الطرف اللجنة بمعلومات عن التدابير المُتخذة لضمان إمكانية تطبيق المحاكم للاتفاقية مباشرة، وعن الأمثلة المتعلقة بذلك.
    The Committee is of the view that the measures taken to ensure respect for the views of the child, in the family and social life, as well as in the context of administrative, social welfare and other procedures affecting and applying to them, are insufficient. UN وترى اللجنة أن التدابير التي اتخذت لكفالة احترام آراء الطفل في اﻷسرة وفي الحياة الاجتماعية وكذلك في إطار الرعاية اﻹدارية والاجتماعية والاجراءات اﻷخرى التي تؤثر فيها وتنطبق عليها ليست كافية.
    23. Section IV of the present report provides an analysis of the measures taken to ensure equitable representation at the senior and policy-making levels. UN ٢٣ - ويقدم الفرع الرابع من هذا التقرير تحليلا للتدابير المتخذة لكفالة التمثيل المنصف في الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة.
    State party's observations on the measures taken to ensure observance of the diplomatic guarantees UN ملاحظات الدولة الطرف على التدابير المتخذة للتأكد من التقيد بالضمانات الدبلوماسية
    It enquired about the measures taken to ensure humane treatment of minors under arrest and about plans for establishing a juvenile justice system. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة من أجل ضمان معاملة إنسانية للقصر المحتجزين وعن الخطط الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    Chile agreed with Brazil that the right to education is a fundamental element in combating poverty, noted Brazil's high attendance rate for children between 7 and 14 years old, and enquired about the measures taken to ensure that children do not drop out of school. UN وتتفق شيلي مع البرازيل على أن الحق في التعليم هو عنصر أساسي في مكافحة الفقر، وقد لاحظت المعدل العالي لتسجيل الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 7 سنوات و14 سنة في المدارس بالبرازيل، وسألت عما اتُخذ من تدابير لضمان عدم انقطاع الأطفال عن الدراسة.
    In 2008, the HR Committee welcomed the existence of a law against domestic violence and the measures taken to ensure its application. UN وفي عام 2008، رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بوجود قانون لمنع العنف المنزلي وبالتدابير المتخذة لضمان تطبيقه.
    Spot checks of off-limits establishments and risk assessment visits to military installations were among the measures taken to ensure compliance with my policy of zero tolerance for sexual exploitation and abuse. UN وكانت عمليات التفتيش المفاجئ للمنشآت التي يمنع دخولها وزيارات تقييم المخاطر للمنشآت العسكرية من ضمن التدابير المتخذة من أجل كفالة امتثال سياستي التي تقضي بعدم التسامح إطلاقاً إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    In this regard, the Commission requested the Secretary-General to continue to inform the Commission on the measures taken to ensure the effective functioning of the Inter-agency Committee on Sustainable Development in this area. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الى اﻷمين العام الاستمرار في إبلاغها بالتدابير المتخذة لكفالة التسيير الفعال ﻷعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more