"the mechanism that" - Translation from English to Arabic

    • الآلية التي
        
    • آلية الرصد أن
        
    • آلية الرصد بأن
        
    • الآلية أن
        
    • الآلية بأنه
        
    • واﻵلية التي
        
    • تشغيل آلية
        
    This MOU was the mechanism that would support the focus on engaging communities in health promotion and wellness programmes. UN ومثَّلت مذكرة التفاهم هذه الآلية التي ستدعم التركيز على إشراك المجتمعات المحلية في برامج تعزيز الصحة والعافية.
    It is disheartening to see partners funding other multilateral institutions instead of the mechanism that we agreed to in Bali. UN ومن المؤسف أن نرى بعض الشركاء يمولون مؤسسات أخرى متعددة الأطراف بدلا من الآلية التي اتفقنا عليها في بالي.
    The CTC would appreciate receiving a progress report on the mechanism that would extend the reporting obligation to all professions involved in financial transactions. UN وتود اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن الآلية التي توسع نطاق هذا الالتزام ليشمل جميع المهن المشاركة في العمليات المالية.
    32. The Government of Bulgaria informed the mechanism that Bulgarian arms manufacturing companies had exported large quantities of different types of weapons between 1996 and 1998 on the basis of end-user certificates from Togo. UN 32 - أبلغت حكومة بلغاريا آلية الرصد أن شركات صناعة الأسلحة البلغارية صدرت كميات كبيرة من الأسلحة المختلفة بين عام 1996 وعام 1998 على أساس شهادات المستعمل النهائي من توغو.
    Torres informed the mechanism that all the UNITA military groups have bands of about 50 miners with them and that mining is indissolubly bound up with military activity, since the sales of diamonds provide the only source of equipment for UNITA, unless they capture it. UN أبلغ توريس آلية الرصد أن لدى كافة أفرقة يونيتا العسكرية عصابات يعمل معها حوالي 50 عاملا من عمال المناجم وأن التعدين مرتبط على نحو وثيق بالنشاط العسكري، لأن مبيعات الماس توفر المصدر الوحيد للمعدات بالنسبة ليونيتا، بالإضافة إلى الاستيلاء عليها.
    ASCorp has told the mechanism that the overall average carat value of the diamonds it is buying has fallen quite severely in the last few months. UN وقد أبلغت شركة آسكورب آلية الرصد بأن المتوسط العام للقيمة القيراطية للماس الذي تشتريه قد انخفضت انخفاضا شديدا في الشهور القليلة الماضية.
    The Ukrainian authorities have however informed the mechanism that the searches have not yielded results. UN غير أن السلطات الأوكرانية أبلغت الآلية أن عملية التفتيش لم تؤدِّ إلى نتائج.
    The Pan-Cyprian Council for Persons with Disabilities had been designated as the mechanism that would coordinate preparation of the national action plan. UN وقد سمي مجلس عموم قبرص للأشخاص ذوي الإعاقة ليكون الآلية التي تنسق إعداد خطة العمل الوطنية.
    It had accordingly agreed that the Secretariat should be requested to carry out further intersessional work in order to elucidate the mechanism that would serve the Convention most effectively. UN واتفق بناءً على ذلك على أن يُطلب من الأمانة أن تجري المزيد من العمل بين الدورات لتوضيح الآلية التي ستخدم الاتفاقية بأقصى قدر من الفعالية.
    This decision, admittedly, does not reflect the substantive justice perspective for the elimination of discrimination against women as mandated by the Convention because it annuls the mechanism that would allow/facilitate the achievement of the quota for women. UN ولا جدال أن هذا القرار لا يعكس وجهة نظر العدالة الموضوعية الرامية للقضاء على التمييز ضد المرأة على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية لأنه يلغي الآلية التي من شأنها أن تتيح/تيسر تحقيق حصة المرأة.
    It was also the mechanism that would ensure that a community development perspective would be reflected in the design and implementation of health promotion initiatives targeting village communities. UN ومثلت أيضا الآلية التي ستضمن انعكاس منظور تنمية المجتمع المحلي في تصميم وتنفيذ مبادرات تعزيز الصحة التي تستهدف المجتمعات القروية.
    At the same time, we are willing to consider innovative arrangements to revitalize the work in all spheres of the mechanism that continue to ensure the representativeness and legitimacy of the decisions and to promote the attainment of concrete results. UN في الوقت نفسه، نحن مستعدون للنظر في ترتيبات إبداعية لتنشيط العمل في جميع مجالات الآلية التي لا تزال تكفل الطابع التمثيلي للقرارات وشرعيتها ولتعزيز تحقيق نتائج ملموسة.
    The United Nations Development Group is the mechanism that provides collective guidance to United Nations country teams on operational activities for development. UN ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هي الآلية التي توفر التوجيه الجماعي لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية.
    She considered that it would be difficult to reach consensus on the issue as long as delegations did not take the mechanism that had been agreed for amended Protocol II as a starting point. UN وترى أنه سيكون من الصعب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة ما لم تتخذ الوفود كنقطة انطلاق الآلية التي تم الاتفاق عليها فيما يخص البروتوكول الثاني المعدل.
    56. The Executive Office of the Secretary-General agreed in principle with recommendation 1, pending the Management Performance Board's consideration, which is the mechanism that advises the Secretary-General in relation to the Senior Management Compacts. UN 56 - ووافق المكتب التنفيذي للأمين العام، من حيث المبدأ، على التوصية 1، إلى أن ينظر فيها مجلس الأداء الإداري، وهو الآلية التي تسدي المشورة إلى الأمين العام فيما يتعلق باتفاقات الإدارة العليا.
    (f) the mechanism that enables victims of terrorism to obtain compensation even in respect of acts that took place outside French territory; UN (و) الآلية التي تسمح لضحايا الإرهاب بالحصول على تعويض، حتى عندما تحدث أعمال الإرهاب التي تعرضوا لها خارج إقليم فرنسا؛
    146. Limo Diamonds informed the mechanism that UN 146 - وأبلغت شركة ليمو دايموندز آلية الرصد أن سي.
    The Government informed the mechanism that a certificate of origin system will be put into place in the Democratic Republic of the Congo, in cooperation with the Diamond High Council in Antwerp, as a priority. UN وأبلغت الحكومة آلية الرصد أن نظام شهادة المنشأ سيطبق في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون مع المجلس الأعلى للماس في أنتويرب، بوصف ذلك ذا أولوية.
    92. The Kenyan authorities have informed the mechanism that this aircraft arrived at Jomo Kenyatta Airport from Goma, Democratic Republic of the Congo, prior to proceeding to Togo. UN 92 - أبلغت السلطات الكينية آلية الرصد بأن هذه الطائرة وصلت إلى مطار جوموكينياتا من غوما بجمهورية الكونغو الديمقراطية قبل مواصلة رحلتها إلى توغو.
    They informed the mechanism that Mr. Coghlan had explained that the drums of fuel had been destined for Rwanda but had to be returned to source in South Africa due to logistical problems. UN وأبلغوا الآلية أن السيد كوغلان أوضح أن براميل الوقود كانت موجهة إلى رواندا غير أن بعض مشاكل النقل والإمداد أدت إلى إعادتها إلى منشئها في جنوب أفريقيا.
    The Mechanism has contacted the authorities in Equatorial Guinea and the United Arab Emirates for more information on the matter, and the latter has informed the mechanism that an investigation has been initiated and remains to be completed. UN وقد اتصلت الآلية بالسلطات في غينيا الاستوائية والإمارات العربية المتحدة للحصول على مزيد من المعلومات عن هذه المسألة، وأفادت الإمارات العربية المتحدة الآلية بأنه قد بدأ إجراء تحقيق وأنه لم يكتمل بعد.
    His delegation noted with satisfaction the measures that had so far been taken, especially those relating to the organization of training seminars, the establishment of a United Nations liaison office with OAU and the mechanism that had been put in place for regular consultations between the secretariats of the two organizations. UN وقال إن وفده أخذ علما مع الارتياح بالتدابير التي تم اتخاذها حتى اﻵن، لا سيما تلك المتعلقة بتنظيم حلقات تدريبية، وإنشاء مكتب اتصال لﻷمم المتحدة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، واﻵلية التي تم إنشاؤها ﻹجراء مشاورات منتظمة بين أمانتي المنظمتين.
    Also at its second session, the Group considered the issue of one State party selected for review in the first year of the mechanism that had not yet informed the Secretariat whether it was ready to undergo the review or would defer review to the second year. UN 22- ونظر الفريق في دورته الثانية أيضا في مسألة اختيار إحدى الدول الأطراف لتخضع للاستعراض في السنة الأولى من تشغيل آلية الاستعراض، وعدم إبلاغ هذه الدولة الأمانة حتى الآن بما إذا كانت على استعداد لأن تخضع للاستعراض أم أنها سترجئه إلى السنة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more