"the media to" - Translation from English to Arabic

    • وسائط الإعلام على
        
    • وسائل الإعلام على
        
    • وسائط الإعلام في
        
    • وسائط الإعلام أن
        
    • وسائط الإعلام من أجل
        
    • وسائط الإعلام إلى
        
    • ووسائط الإعلام على
        
    • وسائل الإعلام في
        
    • وسائط الإعلام الرامية إلى
        
    • وسائط الإعلام لكي
        
    • لوسائط الإعلام من أجل
        
    • ووسائط اﻹعلام على أن
        
    • ووسائل اﻹعلام إلى
        
    • وسائط الإعلام بغية
        
    • وسائل الإعلام إلى
        
    The Government encourages the media to play a watchdog role and there is no censorship in the country. UN وقال إن الحكومة تشجع وسائط الإعلام على الاضطلاع بدور رقابي وإنه لا توجد رقابة مفروضة في البلد.
    Activities in the second phase should encourage the media to inform about human rights and freedoms. UN وينبغي لأنشطة المرحلة الثانية أن تشجع وسائط الإعلام على تقديم معلومات عن حقوق الإنسان والحريات.
    :: Examine ways to encourage the media to take responsibility for ensuring the accuracy of information UN :: دراسة طرق تشجيع وسائط الإعلام على تحمل مسؤولية كفالة دقة المعلومات.
    We encourage the media to follow the company's members. Open Subtitles نحن نشجع وسائل الإعلام على متابعة أعضاء الشركة،
    Beyond that, the onus would be on the media to regulate its own way of working. UN وفيما عدا ذلك، فإن المسؤولية تقع على عاتق وسائط الإعلام في تنظيم أسلوبها الخاص للعمل.
    It is the function of the media to alert the public about the suffering that sanctions bring to innocent human beings, not to sweep it under the rug. UN ومن مهام وسائط الإعلام أن تنذر عامة الجمهور بشأن المعاناة التي تجلبها العقوبات للأشخاص الأبرياء، لا أن تتستر عليها.
    Member States should use the power of the media to promote healthy relationship between the opposite genders. UN ويتعين على الدول الأعضاء استخدام قدرة وسائط الإعلام من أجل الترويج لعلاقة صحية بين الجنسين.
    The Committee also recommends that the State party encourage the media to participate in activities to disseminate the Optional Protocol. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتشجيع وسائط الإعلام على المشاركة في الأنشطة الرامية إلى نشر البروتوكول الاختياري.
    :: To encourage the media to spread positive messages that would promote solidarity, cooperation and love among nations UN تشجيع وسائط الإعلام على نشر الرسائل الإيجابية التي تشجع على التضامن والتعاون والتحاب بين الأمم
    It should encourage the media to assume their role with regard to human rights education. UN وينبغي أن يحث الإعلان وسائط الإعلام على الاضطلاع بدورها في مجال التوعية بحقوق الإنسان.
    To encourage the media to help monitor the commitments that Governments have made. UN وتشجيع وسائط الإعلام على المساعدة في رصد الالتزامات التي أعلنتها الحكومات.
    It is fitting, therefore, that one of the recommendations we will adopt today encourages the media to participate in public awareness and the promotion of volunteers. UN لذلك فمن الملائم أن تحث إحدى التوصيات التي نعتمدها اليوم وسائط الإعلام على المساهمة في التوعية العامة وتشجيع المتطوعين.
    The Navy had thus been able to force the media to admit guilt in return for release of the journalists. UN وهكذا أجبرت القوات البحرية وسائط الإعلام على الاعتراف بالخطأ مقابل إطلاق سراح الصحفيين.
    The Special Rapporteur will encourage the media to play their role in the promotion and protection of human rights. UN وستشجع المقررة الخاصة وسائط الإعلام على القيام بدورها في تعزيز النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    It further calls on the State party to encourage the media to contribute to the societal efforts at overcoming such attitudes, and to create opportunities for a positive, non-traditional portrayal of women. UN كذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف تشجيع وسائل الإعلام على المساهمة في الجهود المجتمعية الرامية إلى القضاء على هذه الأنواع من السلوك، وتهيئة الفرص لرسم صورة إيجابية وغير تقليدية للمرأة.
    It further calls on the State party to encourage the media to contribute to the societal efforts at overcoming such attitudes, and to create opportunities for a positive, non-traditional portrayal of women. UN كذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف تشجيع وسائل الإعلام على المساهمة في الجهود المجتمعية الرامية إلى القضاء على هذه الأنواع من السلوك، وتهيئة الفرص لرسم صورة إيجابية وغير تقليدية للمرأة.
    Lastly, she referred to the important contribution of the media to the consciousness-raising the efforts of the authorities in that area. UN وأخيراً تجدر الإشارة إلى أهمية إسهام وسائط الإعلام في جهد التوعية الذي تبذله السلطات.
    One delegation appealed to members of the media to be accurate in their reporting so as to avoid confusion and curtail any negative psychological impact. UN وناشد أحد الوفود أفراد وسائط الإعلام أن يتوخوا الدقة في تقاريرهم وذلك لتجنب الارتباك، والحد من حدوث أي آثار نفسية سلبية.
    The importance of the media to promote a culture of tolerance and respect for diversity was also noted. UN وتم الإشارة أيضا إلى أهمية وسائط الإعلام من أجل تعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع.
    The Government called on the media to report in a balanced and accurate manner, taking into consideration the need to respect national institutions and their reputation. UN ودعت الحكومة وسائط الإعلام إلى أن تتوخى التوازن والدقة في تقاريرها، مع مراعاة ضرورة احترام المؤسسات الوطنية وسمعتها.
    I also urge all political actors and the media to refrain from using any inflammatory language that raises tensions or incites violence. UN وأحث أيضا جميع الأطراف السياسية الفاعلة ووسائط الإعلام على الامتناع عن استخدام أي لغة تحريضية تثير التوترات أو تحرض على العنف.
    UNEP will develop environmental stories and other forms of communication tools for use by the media to promote environmental awareness. UN وسوف ينشر البرنامج قصصاً بيئية وأشكالاً أخرى من أدوات الاتصال لكي تستخدمها وسائل الإعلام في نشر الوعي البيئي.
    " (f) To encourage the efforts of the media to engage in awareness-raising campaigns; UN " (و) تشجيع جهود وسائط الإعلام الرامية إلى تنفيذ حملات التوعية؛
    GOAL: To ensure the freedom of the media to perform their essential role and the right of the public to have access to information UN الهدف: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي، وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات
    1526. States should develop HIV/AIDS and children’s rights education programmes for the media to ensure that the rights to privacy and confidentiality of children affected by HIV/AIDS were protected in reporting on HIV issues. UN 1526- وينبغي للدول أن تضع برامج تثقيفية بشأن الفيروس/الإيدز وبشأن حقوق الإنسان، لوسائط الإعلام من أجل ضمان حماية حقوق الأطفال المتأثرين، في الخصوصية والسرية، لدى تقديم تقارير عن المسائل المتصلة بالفيروس/الإيدز.
    (b) Encourage educational institutions and the media to adopt and project balanced and non-stereotyped images of girls and boys, and work to eliminate child pornography and degrading and violent portrayals of the girl child; UN )ب( تشجيع المؤسسات التعليمية ووسائط اﻹعلام على أن تعتمد وتبث صورا متوازنة غير نمطية عن البنات والبنين، مع العمل من أجل القضاء على استخدام اﻷطفال في المواد اﻹباحية وتصوير الطفلة في إطار من اﻹسفاف والعنف؛
    3. Invites Governments, the United Nations system, all concerned non-governmental organizations, other actors of civil society, the private sector and the media to highlight and give enhanced recognition to the role of microcredit in the eradication of poverty, its contribution to social development and its positive impact on the lives of people living in poverty; UN ٣ " - تدعو الحكومات، ومنظومة اﻷمم المتحدة، وجميع المنظمات غير الحكومية المعنية، واﻷطراف الفاعلة اﻷخيرة في المجتمع المدني، والقطاع الخاص ووسائل اﻹعلام إلى تسليط الضوء على دور الائتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر، ومساهمتها في التنمية الاجتماعية وآثارها اﻹيجابية في حياة الفقراء وإلى دعم الاعتراف بهذا الدور؛
    Humanitarian organizations should step up their engagement with the media in order to improve the quality of coverage of disasters, and encourage the media to cover a wider range of disasters. UN ويتعين على منظمات الإغاثة الإنسانية تعزيز مشاركتها مع وسائط الإعلام بغية تحسين نوعية تغطية الكوارث وتشجيع وسائط الإعلام على تغطية المزيد من الكوارث.
    to call on the media to cover problems of the elderly, their coping and participation in society. UN دعوة وسائل الإعلام إلى تغطية مشاكل المسنين بما في ذلك مواجهتهم لظروف الحياة، والمشاركة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more