"the mediation of the" - Translation from English to Arabic

    • وساطة
        
    • بوساطة
        
    • التوسط من أجل
        
    • لوساطة
        
    At the same time, Belgrade's refusal to sign the agreements elaborated through the mediation of the Contact Group resulted in the breakdown of the negotiating process. UN وفي الوقت نفسه، فقد أسفر رفض بلغراد توقيع الاتفاقات التي وضعت من خلال وساطة مجموعة الاتصال عن انهيار عملية التفاوض.
    the mediation of the United States in the conflict marked the beginning of the decline of European influence and the strengthening of that of the United States. UN وكانت وساطة الولايات المتحدة في هذا النزاع بداية لتضاؤل النفوذ الأوروبي وتعزيز نفوذ الولايات المتحدة.
    Sierra Leone has committed itself to the path of peace and reconciliation, thanks to the mediation of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and to the support of the United Nations. UN فقد ألزمت سيراليون نفسها بطريق السلام والمصالحة، بفضل وساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودعم الأمم المتحدة.
    It had argued for a fresh definition of the framework for the talks and their agenda, with the mediation of the Personal Envoy of the Secretary-General. UN وقد طالبت بتعريف جديد لإطار المحادثات وجدول أعمالها، بوساطة المبعوث الشخصي للأمين العام.
    18. In cooperation with indigenous peoples, UNESCO should facilitate the mediation of the recovery of moveable cultural property from across international borders, at the request of the traditional owners of the property concerned. UN 18- ينبغي لليونسكو أن تعمل، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، على تيسير التوسط من أجل استعادة الممتلكات الثقافية المنقولة عبر الحدود الدولية، بناء على طلب الملاك التقليديين للممتلكات المعنية.
    On 27 July 1993, a peace agreement was signed between representatives of the Abkhaz and Russian Parliaments at the Russian resort of Sochi, thanks to the mediation of the Deputy Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Mr. Boris Pastukhov. UN وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وقع اتفاق سلم بين ممثلي برلماني أبخازيا وجورجيا في ضاحية سوخوي الروسية نتيجة لوساطة السيد بوريس باستيوف، نائب رئيس خارجية الاتحاد الروسي.
    I would like to state that the status of Papua as an integral part of the Republic of Indonesia has long been settled through the mediation of the United Nations. UN وأود أن أقول إن وضع بابوا كجزء لا يتجزأ من جمهورية إندونيسيا قد سوى منذ زمن طويل عن طريق وساطة الأمم المتحدة.
    Pakistan remains prepared to explore these proposals in bilateral talks with India, or through the mediation of the United Nations or other major Powers. UN وما زالت باكستان مستعدة لبحث هذه المقترحات في محادثات ثنائية مع الهند، أو عبر وساطة الأمم المتحدة أو قوى عظمى أخرى.
    A Bosnian Croat indictee, Tihofil Blaškić, has surrendered to the Tribunal of his own accord through the mediation of the Republic of Croatia. UN والمتهم الكرواتي البوسني، تيهوفيل بلاشكيتش، سلم نفسه إلى المحكمة باختياره من خلال وساطة جمهوية كرواتيا.
    Following his release through the mediation of the ICRC, the health of E. Gadzhiev has now seriously deteriorated. UN وعقب إطلاق سراحه من خلال وساطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تدهورت حالة إ.
    The Parties concerned, through the mediation of the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Andrei V. Kozyrev, have agreed on the following provisions: UN اتفق الطرفان المعنيان، من طريق وساطة وزير خارجية الاتحاد الروسي، السيد أندريه كوزيريف، على ما يلي:
    Within this framework, the Government of the Comoros requested the mediation of the Organization of African Unity (OAU) with a view to achieving a peaceful settlement of this domestic crisis. UN ومن خلال هذا اﻹطار، طلبت حكومة جزر القمر وساطة منظمة الوحدة اﻷفريقية، بغية التوصل إلى تسوية سلمية لهذه اﻷزمة الداخلية.
    We speak with the legitimacy of having been ourselves the battleground of the last conflict of the cold war and we understand how the mediation of the international community can help to find a solution to a conflict and give hope to a desperate nation. UN ونتكلم بالشرعية التي اكتسبناها من أننا كنا ميدان المعركة في آخر صراع من صراعات الحرب الباردة، ونفهم كيف أن وساطة المجتمع الدولي يمكن أن تساعد على إيجاد حل للصراع وتثير الأمل لدى أمة يائسة.
    We were relieved to see the contacts that have taken place between Mr. Yasser Arafat and Mr. Benjamin Netanyahu through the mediation of the American Government. Togo strongly supports this initiative. UN وقد شعرنا بالارتياح عندما رأينا الاتصالات التي جرت بين السيد ياسر عرفات والسيد بنيامين نيتانياهو عن طريق وساطة الحكومة اﻷمريكية، وتوغو تؤيد تأييدا قويا هذه المبادرة.
    For Darfur, Southern Sudan, Somalia, Chad, Northern Niger and Northern Mali and all stakeholders to accept the mediation of the Office of the Ombudsman of CEN-SAD and implement the agreements reached; UN دعوة دارفور وجنوب السودان والصومال وتشاد وشمال النيجر وشمال مالي وجميع الجهات صاحبة المصلحة، إلى قبول وساطة مكتب أمين المظالم لتجمع دول الساحل والصحراء وتنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها؛
    Starting from 1994 the negotiations continued under the mediation of the Co-Chairs of the OSCE Minsk Group. UN وبدءا من عام 1994، تواصلت الاتفاقات في إطار وساطة الرؤساء المشاركين لمجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Kosovo's independence is a reality and has passed through many difficult phases, from war atrocities to lengthy negotiations under the mediation of the international community and the Secretary-General's special envoy. UN استقلال كوسوفو حقيقة واقعة وقد مر عبر مراحل صعبة كثيرة، ابتداء من الفظائع ومرورا بالمفاوضات الطويلة في ظل وساطة المجتمع الدولي والمبعوث الخاص للأمين العام.
    The Government of Uganda has now entered into peace talks with the LRA under the mediation of the Government of southern Sudan with a view to restoring peace and stability. UN ودخلت حكومة أوغندا الآن في محادثات سلام مع جيش الرب للمقاومة بوساطة حكومة جنوب السودان بغية استعادة السلام والاستقرار.
    Subsequent peace talks were held in Addis Ababa and in Abuja under the mediation of the African Union. UN وجرت محادثات لاحقة في كل من أديس أبابا وأبوجا بوساطة من الاتحاد الأفريقي.
    36. Recognizing the important role of the Secretary-General's good offices in the mediation of the peaceful resolution of disputes, we decide to support the Secretary-General's efforts to strengthen his capacity to engage in good offices and mediation. UN 36 - إقرارا بالدور الهام الذي تؤديه مساعي الأمين العام الحميدة في التوسط من أجل التسوية السلمية للمنازعات، نحن نقرر أن ندعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز قدرته على ممارسة مساعيه الحميدة وجهوده في مجال الوساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more