"the medical care" - Translation from English to Arabic

    • الرعاية الطبية
        
    • للرعاية الطبية
        
    • من رعاية طبية
        
    In the present case, the State party has not demonstrated that it has provided the medical care appropriate to the author's condition, despite the author's requests. UN ولم تثبت الدولة الطرف في هذا الصدد أنها وفرت لصاحب البلاغ الرعاية الطبية المناسبة رغم طلبه إياها عدة مرات.
    In the present case, the State party has not demonstrated that it has provided the medical care appropriate to the author's condition, despite the author's requests. UN ولم تثبت الدولة الطرف في هذا الصدد أنها وفرت لصاحب البلاغ الرعاية الطبية المناسبة رغم طلبه إياها عدة مرات.
    the medical care of Kazakhstan's citizens is being improved across the country. UN ويجري في جميع أنحاء البلد تحسين الرعاية الطبية لمواطني كازاخستان.
    Refer to article 9 in the present report regarding the outline of the medical care insurance system. UN يرجى الرجوع إلى المادة ٩ من هذا التقرير للاطلاع على موجز لنظام التأمينات للرعاية الطبية.
    27. The Government denies that Mr. Gross's prison conditions are bad; it draws attention to the medical care he receives, and reports that he is detained in a fully equipped military facility. UN 27- وتنفي الحكومة أن السيد غروس يعاني من سوء أحوال السجن، وتبرز ما يتلقاه من رعاية طبية لافتةً إلى أنه يوجد حالياً رهن الحبس في مرفق عسكري مهيأ بسبل الراحة.
    They shall be treated humanely and receive the medical care and attention required by their condition, without adverse distinction. UN وتجري معاملتهم بإنسانية ويحصلون على الرعاية الطبية والاهتمام الذي تتطلبه حالتهم، دون أي تمييز ضار.
    The essence of the communication is that the medical care at the immigration detention centre was inadequate. UN فجوهر البلاغ يتمثل في أن الرعاية الطبية في مركز احتجاز المهاجرين كانت غير ملائمة.
    None of the persons apparently had access to the medical care required by their state of health. UN ولم يحصل أي من هؤلاء الأشخاص على الرعاية الطبية التي تستلزمها حالته الصحية.
    In these circumstances, the medical facility is entitled to seek reimbursement for the associated costs by applying a fee-for-service for the medical care provided. UN وفي هذه الظروف، يحق للمرفق الطبي أن يطلب سداد التكاليف ذات الصلة عن طريق تطبيق نظام الرسوم مقابل خدمات الرعاية الطبية المقدمة.
    In these circumstances, the medical facility is entitled to seek reimbursement for the associated costs by applying a fee-for-service for the medical care provided. UN وفي هذه الظروف، يحق للمرفق الطبي المطالبة بالتماس سداد التكاليف ذات الصلة بتطبيق مبدأ دفع الرسوم مقابل الخدمات لقاء الرعاية الطبية المقدمة.
    Injured persons needing to be transferred to hospitals north of Tyre could not get the medical care needed. UN ولم يتمكن الأشخاص المصابون الذين كانوا بحاجة إلى نقلهم إلى المستشفيات شمالي صور من الحصول على الرعاية الطبية المطلوبة.
    If treatment is provided by another county council under the medical care guarantee, there shall be no extra cost to the patient. UN ويجب ألا يتكبد المريض أي تكاليف إضافية إذا قام مجلس مقاطعة أخرى بتقديم العلاج بموجب ضمان الرعاية الطبية.
    In August 2003, he expressed to the Ambassador, as he had done before, his satisfaction with the medical care received. UN وفي آب/أغسطس 2003، أعرب للسفير، كما فعل في مرات سابقة، عن رضاه عن الرعاية الطبية التي يحصل عليها.
    None of them had any claims related to the conditions of detention, the food or the medical care provided. UN ولم تكن لأي منهم مطالب متعلِّقة بظروف الاحتجاز، أو الطعام أو الرعاية الطبية المقدمة.
    the medical care given to deportees before and during their transportation by air has been expanded. UN ووُسِّع أيضاً نطاق الرعاية الطبية المقدمة قبل الترحيل جواً وأثناءه.
    In these circumstances, the medical facility is entitled to seek reimbursement for the associated costs by applying a fee-for-service for the medical care provided. UN وفي هذه الظروف، يحق للمرفق الطبي أن يطلب سداد التكاليف ذات الصلة عن طريق تطبيق نظام دفع رسوم مقابل خدمات الرعاية الطبية.
    Thousands of people are not getting the medical care that they need, including life-saving medicines. UN فهناك آلاف الأشخاص ممن لا يستطيعون الحصول على الرعاية الطبية التي يحتاجونها، بما في ذلك الأدوية المنقذة للأرواح.
    the medical care the boy needs... is impossibly expensive, some special drug. Open Subtitles الرعاية الطبية الصبي يحتاج ... غير مكلفة مستحيل، وبعض العقاقير الخاصة.
    It was emphasized by the Working Group that this should not decrease the total capabilities of the medical care in a peacekeeping mission. UN وشدد الفريق العامل على ضرورة ألا يقلل ذلك من القدرات الكلية للرعاية الطبية في بعثة حفظ السلام.
    39. To ensure that all personnel receive the medical care to which they are entitled to and to ensure that there is an effective and equitable system for reimbursement for medical self-sustainment, all uniformed personnel, police and military, shall be assigned to medical facilities being responsible for their medical care. UN 39 - لضمان تلقي جميع الأفراد للرعاية الطبية التي يحق لهم الحصول عليها، ولضمان وجود نظام فعَّال وعادل لسداد تكاليف تحقيق الاكتفاء الذاتي الطبي، يُلحق جميع الأفراد الذين يرتدون زياً رسمياً، من أفراد الشرطة والأفراد العسكريين، بمرافق طبية تكون مسؤولة عن تقديم الرعاية الطبية لهم.
    44. To ensure that all personnel receive the medical care that they are entitled to and to ensure that there is an effective and equitable system for reimbursement for medical self-sustainment, all uniformed personnel, police and military, shall be assigned to medical facilities being responsible for their medical care. UN 44 - لضمان تلقي جميع الأفراد للرعاية الطبية التي يحق لهم الحصول عليها، ولضمان وجود نظام فعَّال وعادل لسداد تكاليف تحقيق الاكتفاء الذاتي الطبي، يُلحق جميع الأفراد الذين يرتدون زياً رسمياً، من أفراد الشرطة والأفراد العسكريين، بمرافق طبية تكون مسؤولة عن تقديم الرعاية الطبية لهم.
    474. The Working Women's Maternity Act (Law No. 1263 of 16 January 1974), which was in force until August 2003, covered the different stages of maternity and the medical care that a woman and her child should receive in the workplace, as well as the responsibility of the employer to comply. UN 474- ويبرز قانون أمومة المرأة العاملة (القانون رقم 1263 الصادر في 16 كانون الثاني/يناير 1974) والذي كان ساريا حتى شهر آب/أغسطس 2003، أهمية المراحل المختلفة للأمومة وما يجب أن يحصل عليه كل من الأم والطفل من رعاية طبية في العمل، وكذلك مسؤولية جهة العمل عن تحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more