"the medical examination" - Translation from English to Arabic

    • الفحص الطبي الذي
        
    • إجراء الفحص الطبي
        
    • للفحص الطبي
        
    • هذا الفحص على
        
    • وأثبت الفحص الطبي
        
    • الفحص الطبي إلا
        
    • الفحص الطبي على
        
    • الفحوص الطبية
        
    • كان الفحص
        
    • أن الفحص الطبي
        
    • يتصل بالفحص الطبي
        
    • يشير الفحص الطبي
        
    • من الفحص الطبي
        
    • وكشف الفحص الطبي
        
    Most important findings and the conclusion of the medical examination by the doctor in the police facility UN :: أهم نتائج واستنتاجات الفحص الطبي الذي قام به الطبيب في مرفق الشرطة
    Most important findings and the conclusion of the medical examination by the doctor in the police facility UN :: أهم نتائج واستنتاجات الفحص الطبي الذي قام به الطبيب في مرفق الشرطة
    The complainant justifies his refusal to undergo the medical examination ordered by the court on the grounds that the doctors would behave in a " compliant " manner. UN ويدّعي صاحب الشكوى أن رفضه إجراء الفحص الطبي الذي أمرت به المحكمة، إنما يعود لمجاملة الأطباء.
    The fund aims to provide support for the medical examination and treatment of people living with HIV/AIDS in special difficulties. UN ويهدف الصندوق إلى توفير الدعم للفحص الطبي والعلاج للمصابين بالفيروس والإيدز الذين يواجهون صعوبات خاصة.
    the medical examination conducted on 3 January makes no mention of injuries. UN لم تلاحظ جروحه في الفحص الطبي الذي أجري له في ٣/١.
    6.5 The Committee notes that the medical examination undergone by the author indicated the presence of post-traumatic stress. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة أن الفحص الطبي الذي أبرزه صاحب البلاغ يثبت معاناته من إجهاد لاحق للإصابة.
    The author affirms that the medical examination of her son and of the victims, reveal that it was not her son who started the fight. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الفحص الطبي الذي أُجري على ابنها وعلى الضحايا، أثبت أن ابنها لم يبدأ بالعراك.
    The findings of the medical examination carried out on him are consistent with these claims, although they do not discount other possible causes for the complainant's injuries. UN وتتسق استنتاجات الفحص الطبي الذي أُجري عليه مع هذه الادعاءات، رغم أنها لا تستبعد أسباباً أخرى ممكنة لجروح الشاكي.
    Procedures should be introduced to guarantee the medical examination of persons detained or arrested, to be carried out by qualified and independent medical doctors, immediately following arrest and at regular intervals thereafter, in particular before release. UN ويتعين اﻷخذ بهذه اﻹجراءات لضمان إجراء الفحص الطبي لﻷشخاص المحتجزين أو المعتقلين، الذي يضطلع به أطباء مؤهلون ومستقلون، إثر الاعتقال مباشرة وعلى فترات منتظمة بعد ذلك، وخاصة قبل موعد اﻹفراج عنهم.
    The author submits that K. was well aware that the medical examination of her son was conducted in the morning of 12 July, while he was subjected to torture in the evening of 12 July and during the night of 13 - 14 July. UN وتُفيد صاحبة البلاغ بأن السيد ك. كان يُدرك حق الإدراك أن ابنها خضع للفحص الطبي صباح 12 تموز/يوليه، في حين أنه تعرض للتعذيب مساء 12 تموز/يوليه وليلة 13-14 تموز/يوليه. وعلاوة على ذلك، أخفى السيد ك.
    the medical examination is carried out by a physician at the request of Medical Services, acting either on its own initiative or at the request of the staff member's human resources manager. UN يُجرى هذا الفحص على يد طبيب بناء على طلب دائرة الخدمات الطبية التي تتخذ هذا الإجراء بمبادرة منها هي أو بناء على طلب مدير الموارد البشرية التابع له الموظف.
    the medical examination attested several injuries, including abrasions and bruises resulting in a temporary incapacity to work for a period of three weeks. UN وأثبت الفحص الطبي تعرضه لعدة إصابات، بما في ذلك خدوش وكدمات أدت إلى عجزه عن العمل لفترة مؤقتة مدتها ثلاثة أسابيع().
    Furthermore, his clients were only shown the conclusions of the medical examination on 21 June 2003, whereas these conclusions had been ready on 19 May 2003. UN وعلاوة على ذلك، لم يطلع موكلاه على استنتاجات الفحص الطبي إلا في 21 حزيران/يونيه 2003، في حين كانت هذه الاستنتاجات جاهزة في 19 أيار/مايو 2003.
    The form for the medical examination should include (a) medical history, (b) an account by the person examined of any violence, (c) the result of the physical examination, including a description of any injuries and an indication as to whether the whole body was examined, and d) the doctor's conclusion as to consistency between the three first items. UN وينبغي أن تشتمل استمارة الفحص الطبي على: (أ) التاريخ الطبي، (ب) وما يورده الشخص الجاري فحصه بخصوص أي عنف، (ج) ونتيجة الفحص البدني، بما في ذلك وصف لأي إصابات وبيان ما إذا كان قد جرى فحص الجسم بأكمله، (د) والنتيجة التي يخلص إليها الطبيب فيما يتعلق بمدى الاتساق بين البنود الثلاثة الأولى.
    The applicant may not be asked about pregnancy during the medical examination. UN ولا يجوز خلال الفحوص الطبية سؤال طالبة العمل عما إذا كانت حاملاً.
    Since the medical examination was conducted only once, it cannot be deemed conclusive. UN ولما كان الفحص قد أجريَ مرة واحدة فقط، فإنه لا يمكن اعتباره حاسماً.
    According to the author's son, however, the medical examination in question was carried out by a doctor while all three of them remained fully dressed. UN ومع ذلك، ذكر ابن صاحبة البلاغ، أن الفحص الطبي المذكور قد أجراه طبيب بينما كانوا هم ثلاثتهم مرتدين لكامل ملابسهم.
    4.6 The State party reports that, as regards objective findings, a forensic medical certificate issued for Mr. Shava revealed that he had an almond-size haematoma on the outer edge of his left eyebrow, and slight swelling above the fifth metacarpal bone, combined with indirect soreness in connection with the medical examination. UN 4-6 وتفيد الدولة الطرف بأنه، فيما يتعلق بالنتائج الموضوعية، تُظهر شهادة من الطب الشرعي صادرة عن حالة السيد شافا أن لديه ورم بحجم حبة اللوز على الحافة الخارجية لحاجبه الأيسر، وتورم بسيط فوق العظمة المشطية الخامسة، بالاقتران مع ألم غير مباشر يتصل بالفحص الطبي.
    While the medical examination of the complainant has indicated that he has a scar, there is no evidence that the scar was obtained by torture. UN وبينما يشير الفحص الطبي الذي أجري على صاحب الشكوى إلى أنه يحمل آثار جراح، فإنه لا يوجد دليل على أن تلك الجراح ناتجة عن التعذيب.
    The Netherlands objected to making HIV-tests part of the medical examination required of prospective employees; it also rejected such testing in the context of international travel. UN وتعارض هولندا جعل التجارب على نقص المناعة البشرية جزءا من الفحص الطبي المطلوب من الموظفين المحتمل إصابتهم بهذا المرض. كما ترفض إجراء مثل هذه التجارب في حالات السفر الدولي.
    the medical examination of the forensic expert revealed that one detainee showed yellowing red " rail-track " bruising with associated abrasions together with circular bruising and central abrasion over the upper half of the back, strongly corroborative of an allegation of beating with cabling. UN وكشف الفحص الطبي الذي أجراه خبير في الطب الشرعي عن معاناة أحد المحتجزين من رضوض من نوع " الخط الحديدي " الأحمر المائل للصفرة مع ما يرتبطها به من سحجات إلى جانب رضوض دائرية وسحجات وُسْطى فوق النصف الأعلى من الظهر وهو ما يُثبت بقوة ادِّعاء ضربه بكابلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more