"the medical treatment" - Translation from English to Arabic

    • العلاج الطبي
        
    • المعالجة الطبية
        
    • الطبية للجريحين
        
    • الرعاية الطبية التي
        
    • علاج طبي
        
    • بالعلاج الطبي
        
    He cannot work or travel and is unable to obtain the medical treatment he had received in Canada to treat his condition. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر ولا يمكنه الحصول على العلاج الطبي الذي كان يتلقاه في كندا لعلاج حالته الصحية.
    He cannot work or travel and is unable to obtain the medical treatment he had received in Canada to treat his condition. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر ولا يمكنه الحصول على العلاج الطبي الذي كان يتلقاه في كندا لعلاج حالته الصحية.
    He cannot work or travel and is unable to obtain the medical treatment he had received in Canada to treat his condition. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر ولا يمكنه الحصول على العلاج الطبي الذي كان يتلقاه في كندا لعلاج حالته الصحية.
    the medical treatment is being denied only because of their status or job. UN ويُحرَمون من العلاج الطبي لمجرد وضعهم أو عملهم.
    He cannot work or travel and is unable to obtain the medical treatment he had received in Canada to treat his condition. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر وغير قادر على الحصول على المعالجة الطبية التي تلقاها في كندا لعلاج حالته الصحية.
    The complainant also draws attention to the wilful refusal to provide him with any treatment during his first hours of detention, as well as his arbitrary detention for four days, which in his view was intended as punishment for having questioned the mayor of Bujumbura about payment of a security deposit for the medical treatment of the two injured men brought to the emergency room. UN ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى الرفض المتعمد لتوفير الرعاية له خلال الساعات الأولى من احتجازه، ثم احتجازه التعسفي لمدة أربعة أيام، والذي يدعي أن الهدف منه كان معاقبته على توجيه أسئلة إلى عمدة بوجمبورا بشأن دفع مبلغ تأمين للاستشارة الطبية للجريحين اللذين أحضرهما إلى غرفة الطوارئ.
    Indirect benefits received through the medical treatment scheme overseas are paid to different sources. UN والمزايا غير المباشرة المتلقاة من برنامج العلاج الطبي في الخارج تدفع إلى جهات مختلفة.
    As a result, refugees did not obtain the medical treatment and medical supplies they urgently needed at the time. UN ونتيجة لذلك، لم يحصل اللاجئون على العلاج الطبي والإمدادات الطبية التي كانوا في أشد الحاجة إليها في ذلك الحين.
    The grounds and procedures for the medical treatment and social rehabilitation of drug abusers are regulated by law. UN ونظمت على أساس القانون أسس وإجراءات العلاج الطبي وإعادة التأهيل الاجتماعي لمدمني المخدرات.
    The author was provided with an interpreter during these examinations and the records do not show any complaints about the medical treatment. UN وجرى توفير مترجم شفوي لصاحب البلاغ أثناء هذه الفحوص ولا تظهر السجلات أية شكاوى بشأن العلاج الطبي.
    However, the medical treatment is insufficient and can only cover a part of the needs of the victims. UN ولكن العلاج الطبي ليس كافيا ولا يمكن أن يغطي سوى جزء من احتياجات الضحايا.
    Mr. Abedini was then returned to prison without being given the medical treatment he required. UN ثم أعيد السيد عابديني إلى السجن دون أن يحصل على العلاج الطبي الذي يحتاجه.
    The center is to manage for the medical treatment and consultation service and facility to the victims. UN ويقوم المركز بإدارة خدمات العلاج الطبي وإسداء المشورة للضحايا.
    The man told the police that he had to work in order to pay for the medical treatment of his daughter who suffered from cancer. UN وقال الرجل للشرطة إنه مضطر للعمل من أجل دفع تكاليف العلاج الطبي لابنته المريضة بالسرطان.
    The journalist, who left for Jordan in order to examine options for the medical treatment of his son, reportedly left Gaza with all the required exit permits. UN وكان الصحفي الذي توجه إلى اﻷردن لبحث خيارات العلاج الطبي ﻷبنه، قد غادر غزة ومعه كافة تصاريح الخروج المطلوبة.
    Furthermore, the medical treatment he received was insufficient and he suffered, inter alia, from neurological problems which caused him difficulties to control his hands and legs, as well as from urination difficulties and a problem with a knee joint. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن العلاج الطبي الذي يتلقاه كافياً وكان يعاني مجموعة علل من بينها مشاكل عصبية سببت له صعوبات في السيطرة على يديه ورجليه، وصعوبات في التبول، ومشكلة في مفصل الركبة.
    Furthermore, the medical treatment he received was insufficient and suffered, inter alia, from neurological problems which caused him difficulties to control his hands and legs, as well as from urination difficulties and a problem with a knee joint. UN وعلاوة على ذلك لم يتلق العلاج الطبي الكافي وعانى مجموعة اضطرابات من بينها اضطرابات عصبية جعلته يفقد السيطرة على يديه ورجليه، وصعوبات في التبول ومشكلة في مفصل الركبة.
    Furthermore, the medical treatment he received was insufficient and suffered, inter alia, from neurological problems which caused him difficulties to control his hands and legs, as well as from urination difficulties and a problem with a knee joint. UN وعلاوة على ذلك لم يتلق العلاج الطبي الكافي وعانى مجموعة اضطرابات من بينها اضطرابات عصبية جعلته يفقد السيطرة على يديه ورجليه، وصعوبات في التبول ومشكلة في مفصل الركبة.
    He applied for permission to remain in the United Kingdom after the end of his prison sentence on compassionate grounds. His deportation to St. Kitts would entail a loss of the medical treatment he was receiving. UN وقدم طلباً للسماح لـه، من باب التعاطف، بالبقاء في المملكة المتحدة بعد انتهاء مدة العقوبة، إذ إن ترحيله إلى سانت كيتس سوف يؤدي إلى وقف العلاج الطبي الذي كان يتلقاه.
    He cannot work or travel and is unable to obtain the medical treatment he had received in Canada to treat his condition. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر وغير قادر على الحصول على المعالجة الطبية التي تلقاها في كندا لعلاج حالته الصحية.
    The complainant also draws attention to the wilful refusal to provide him with any treatment during his first hours of detention, as well as his arbitrary detention for four days, which in his view was intended as punishment for having questioned the mayor of Bujumbura about payment of a security deposit for the medical treatment of the two injured men brought to the emergency room. UN ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى الرفض المتعمد لتوفير الرعاية له خلال الساعات الأولى من احتجازه، ثم احتجازه التعسفي لمدة أربعة أيام، والذي يدعي أن الهدف منه كان معاقبته على توجيه أسئلة إلى عمدة بوجمبورا بشأن دفع مبلغ تأمين للاستشارة الطبية للجريحين اللذين أحضرهما إلى غرفة الطوارئ.
    He cannot work or travel and is unable to obtain the medical treatment he had received in Canada to treat his condition. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر وغير قادر على الحصول على الرعاية الطبية التي تلقاها في كندا لعلاج حالته الصحية.
    She was held incommunicado at the Palmasola Women's Prison in Santa Cruz, without access to the medical treatment necessary to treat her chronic mental illness, and her health was said to have had deteriorated considerably in the following months. UN وقد احتجزت في حالة عزل عن أي اتصال في سجن بالمازولا للنساء في سانتا كروز، ولم يسمح لها بتلقي علاج طبي كان ضروريا لمعالجة مرضها العقلي المزمن، وقيل إن صحتها تدهورت كثيرا في الشهور التي تلت ذلك.
    His additional claim that he was refused the medical treatment he was entitled to and which the State party should have provided him with after sustaining injuries in the incident has not been refuted. UN والدولة الطرف لم تدحض ادعاءه اﻵخر وأنه رفض تزويده بالعلاج الطبي الذي كان له الحق فيه والذي كان على الدولة الطرف أن توفره له بعد تعرضه لﻹصابات في الحادثة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more