"the meetings that" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعات التي
        
    • فالاجتماعات التي
        
    • بالاجتماعات التي
        
    • الاجتماعات أن
        
    A scoreboard is under preparation based on the outcome of the meetings that already took place. UN ويجري إعداد سجل يستند إلى نتائج الاجتماعات التي تمت بالفعل.
    This has been reflected in the meetings that were held at Grand Bay, Mauritius, and at Perth, Australia this year. UN وقد انعكس هــــذا في الاجتماعات التي عقدت في غراند باي بموريشيوس وبيرث باستراليا هذا العام.
    The Ministry worked with great diligence to arrange, under difficult circumstances, the meetings that the Special Rapporteur had requested and succeeded in respect of most of them. UN فقد عملت هذه الوزارة باجتهاد عظيم وتحت ظروف صعبة على ترتيب الاجتماعات التي طلبها المقرر الخاص ونجح فيما يتعلق بمعظمها.
    We admire his patience and coolness, which he demonstrated during the course of all the meetings that we shared. UN وقد كان الصبر والهدوء اللذان أظهرهمــا خلال جميع الاجتماعات التي تشاركناها مثار إعجابنا.
    the meetings that the Commission holds each April here in New York, which are usually long, have not been successful for years. UN فالاجتماعات التي تعقدها الهيئة في نيسان/أبريل من كل عام هنا في نيويورك، وتكون في العادة طويلة، لم تكن ناجحة لسنوات.
    Imagine the meetings that have taken place here, the arguments, the secret conversations. Open Subtitles تخيل الاجتماعات التي جرت هنا، النقاشات، الحوارات السرية.
    This has led us to seek points of agreement on this aspect, and here we should pay particular attention to the results of the meetings that were held in Berlin and in Lima. UN وقد أفضى ذلك بنا الى التماس نقاط اتفاق بشأن هذا الجانب، وهنا ينبغي أن نولي اعتبارا خاصا لنتائج الاجتماعات التي عقدت في برلين وفي ليما.
    Discussion with Council members included the potential deployment of Ethiopian troops under UNMIS and a briefing on the meetings that had been conducted by the Special Representative and former President Mbeki with President Bashir on the issue. UN وشملت المناقشة مع أعضاء المجلس إمكانية نشر القوات الإثيوبية ضمن بعثة الأمم المتحدة في السودان، وإحاطة بشأن الاجتماعات التي كانت قد عقدها الممثل الخاص والرئيس الأسبق مبيكي مع الرئيس البشير بشأن هذه المسألة.
    The Assembly also requested the Secretary-General to include in that report lessons learned from the meetings that would implement the paper-smart concept on a trial basis with the full consent of the relevant intergovernmental bodies. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يضمن ذلك التقرير الدروس المستفادة من الاجتماعات التي ستأخذ بمفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق على سبيل التجريب، بالموافقة التامة للهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    It also provided copies of correspondence with the Ministry and the Export Credit Guarantee Corporation of India, and the minutes of the meetings that took place at which the deferred payment arrangement was agreed. UN وقدمت أيضاً نسخاً من رسائل متبادلة مع الوزارة والشركة الهندية لضمان ائتمانات التصدير، ومحاضر الاجتماعات التي عقدت بين ممثلي الحكومتين العراقية والهندية واتفق فيها على ترتيب الدفع المؤجل.
    Thus, we value and support all their efforts to advance the peace process, such as the meetings that were held in Oslo among the leaders of the relevant parties earlier this month. UN ومن ثم، فإننا نقدر وندعﱢم جميع جهودها في سبيل دفع عملية السلام، مثل الاجتماعات التي عقدت في أوسلو بين قادة اﻷطراف المعنية في وقت سابق من هذا الشهر.
    30. We likewise value the meetings that the Rio Group regularly holds with other countries and groups of countries, which have helped strengthen dialogue and achieve convergence of views regarding key issues of the international agenda. UN 30 - إننا نقيِّم أيضا الاجتماعات التي تعقدها مجموعة ريو بصورة منتظمة مع بلدان وتجمعات بلدان أخرى، والتي ساهمت في تعزيز الحوار وتقارب وجهات النظر في الشؤون المحورية القائمة على جدول الأعمال الدولي.
    My delegation is of the opinion that countries which host United Nations peacekeeping troops should participate in the meetings that the Security Council holds with troop-contributing countries. UN ويرى وفد بلدي أن البلدان التي تستضيف قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تشترك في الاجتماعات التي يعقدها مجلس اﻷمن مع البلدان المساهمة بقوات.
    To this end, account should be taken, inter alia, of the contributions made to the great national dialogue and to the meetings that various sectors of the Guatemalan population had with the Guatemalan National Revolutionary Unity (URNG). UN ولبلوغ هذا الهدف، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان، ضمن جملة أمور، المساهمات في الحوار الوطني العظيم وفي الاجتماعات التي عقدتها القطاعات السكانية الغواتيمالية المختلفة مع مجموعة الوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية.
    Regarding the intersessional process, the meetings that took place between 2003 and 2005 addressed the following subjects: national implementation, security and oversight of pathogens, capabilities for responding to and investigating alleged uses of biological weapons, mechanisms for disease surveillance and response and codes of conduct for scientists. UN وبالنسبة لعملية ما بين الدورات، فإن الاجتماعات التي عقدت في عامي 2003 و 2005 تناولت المواضيع التالية: التنفيذ الوطني، وأمن مسببات الأمراض والإشراف عليها، والقدرات على الاستجابة للاستخدامات المزعومة للأسلحة البيولوجية والتحقيق فيها، وآليات رصد الأمراض والاستجابة وقواعد السلوك للعلماء.
    In particular, we would like to congratulate the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Russian Federation for their efforts to arrange the meetings that took place at The Hague and at Saint Petersburg. They constituted a major contribution to the appropriate commemoration of the 1899 Peace Conference. UN ونود بصفة خاصة، أن نهنئ حكومة مملكــة هولنــدا وحكومــة الاتحاد الروسي على ما بذلناه مــن جهــود لتنظيــم الاجتماعات التي عقدت في لاهاي وســان بطرسبــرغ، والتي شكلت إسهاما رئيسيا في الاحتفال الملائم بمؤتمر السلام لعام ١٨٩٩.
    Also support the initiative to define lines of action for the full implementation of the principles contained in the Declaration, and pledge to participate actively in the meetings that the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme has called for this purpose; UN وبالمثل يؤيدون المبادرة الهادفة إلى تحديد خطوط العمل من أجل التنفيذ التام للمبادئ الواردة في ذلك اﻹعلان ويتعهدون بالاشتراك بنشاط في الاجتماعات التي دعا المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات إلى عقدها لذلك الغرض.
    Of course, it is not the intention of my delegation to suggest that the question of reform be taken up by the First Committee, but the time saved could perhaps be useful for small delegations to attend the meetings that will be convened by the President of the General Assembly to address the questions of reform proposed by the Secretary-General. UN وبالطبع، لا ينوي وفد بلدي أن يقترح أن تنظر اللجنة اﻷولى في مسألة اﻹصلاح، لكن الوقت المدخر ربما يكون مفيدا للوفود الصغيرة لحضور الاجتماعات التي سيعقدها رئيس الجمعية العامة لتناول مسألة مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام.
    the meetings that would be held prior to the Fifteenth Annual Conference should serve as an opportunity to further strengthen the role of civil society in the Conference's deliberations. UN فالاجتماعات التي ستعقد قبل المؤتمر السنوي الخامس عشر ينبغي أن تكون فرصة لزيادة تعزيز دور المجتمع المدني في مداولات المؤتمر.
    We welcome the meetings that have been arranged both in Africa and elsewhere to study the impact of the Uruguay Round agreement and the World Trade Organization on our economies. UN ونرحب كذلك بالاجتماعات التي تم ترتيبها في افريقيا وغيرها لدراسة ما يترتب على اتفاق جولة أوروغواي ومنظمة التجارة العالمية من آثار على اقتصاداتنا.
    It had been noted at the meetings that various groups of countries were enjoying favourable rates of growth and that while the size of the fiscal deficit remained a problem in some countries, the authorities had generally responded by implementing measures in the right direction. UN وأضاف أنه لوحظ أثناء الاجتماعات أن مجموعات مختلفة من البلدان تحظى بمعدلات نمو مواتية وأنه بالرغم من أن حجم العجز المالي ما زال يشكل مشكلة في بعض البلدان، فإن المسؤولين عادة ما يستجيبون باتخاذ تدابير في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more