"the member states that" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء التي
        
    • للدول الأعضاء التي
        
    • بالدول الأعضاء التي
        
    • والدول الأعضاء التي
        
    • الدول الأعضاء بأن
        
    • الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي
        
    • وللدول اﻷعضاء التي
        
    • الدول الأعضاء علما بأن
        
    • بين الدول اﻷعضاء التي
        
    I also encourage the Member States that have ratified the Convention to fully implement it in domestic law. UN كما أشجع الدول الأعضاء التي صدقت على الاتفاقية على أن تنفذها بالكامل في إطار قوانينها المحلية.
    It would be difficult to establish such a mechanism without the support of the Member States that currently predominated in the Secretariat. UN وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة.
    The Advisory Committee believes that such surpluses should be refunded to the Member States that have duly paid their assessed contributions. UN وترى اللجنة الاستشارية ضرورة رد هذه الفوائض إلى الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة حسب الأصول.
    At present, money owed to the Member States that contribute the troops who make up UNIFIL totals $15.0 million. UN ويصل حاليا مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء التي شاركت بوحدات في القوة إلى 15 مليون دولار.
    Let me conclude by warmly thanking all the Member States that have sponsored the draft resolution. UN وأود أن أختتم بياني بتقدم الشكر الجزيل لجميع الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار.
    We thank the Member States that have participated in this valuable contribution. UN ونشكر الدول الأعضاء التي شاركت في هذه المساهمة القيمة.
    I also express my thanks to all the Member States that have been involved and committed in order to bring this negotiation to a happy end. UN وأعرب أيضا عن شكري لجميع الدول الأعضاء التي شاركت والتزمت بغية أن تحقق هذه المفاوضات نتيجة سارة.
    Israel would like to take this opportunity to thank the Member States that have stood up and voiced their clear opposition to these destructive resolutions. UN وتود إسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة لكي تشكر الدول الأعضاء التي تقف وتعرب عن معارضتها الواضحة لهذه القرارات الهدامة.
    We also wish to convey our sincere thanks to all the Member States that willingly supported and sponsored the resolution. UN ونود أيضا أن نعرب عن عميق شكرنا لكل الدول الأعضاء التي أيدت القرار طوعاً وشاركت في تقديمه.
    If a ballot paper contains names of Member States that do not belong to that region, the ballot remains valid, but only the names of the Member States that belong to the relevant region will be counted. UN وإذا تضمنت بطاقة الاقتراع الخاصة بمنطقة ما بعض أسماء الدول الأعضاء غير المنتمية إلى تلك المنطقة، تظل البطاقة صالحة، ولكن لن يدخل في الحساب سوى أسماء الدول الأعضاء التي تنتمي إلى المنطقة المعنية.
    Some of the Member States that have not yet defined formal cultural policies are now expressing their interest in doing so. UN وأخذت بعض الدول الأعضاء التي لم تحدد بعد سياساتها الثقافية الرسمية تعرب الآن عن رغبتها في القيام بذلك.
    My delegation would like to express its sincere gratitude to all the Member States that supported our re-election. UN ويود وفدي أن يعرب عن امتنانه الصادق لجميع الدول الأعضاء التي أيدت إعادة انتخابنا.
    Let me close by warmly thanking all the Member States that have sponsored the draft resolution. UN واسمحوا لي أن أختم كلمتي بتوجيه الشكر الحار إلى جميع الدول الأعضاء التي شاركت في تقديم مشروع القرار هذا.
    He encouraged the Member States that supported the amendments to prepare a draft resolution for the Committee's next session. UN وشجع الدول الأعضاء التي تؤيد التعديلات على إعداد مشروع قرار للدورة التالية للجنة.
    I would like to conclude by expressing my congratulations to all the Member States that made this possible. UN وأود أن أختتم بالإعراب عن تهانينا لكل الدول الأعضاء التي أتاحت إمكانية حدوث ذلك.
    Finally, we should like to express our deep appreciation and gratitude to the Member States that are co-sponsoring the draft resolution. UN وأخيرا، نود أن نعرب عن عميق تقديرنا وامتناننا للدول الأعضاء التي اشتركت في تقديم مشروع القرار.
    I would like to express my gratitude to the Member States that have so far contributed military and police personnel to UNMIL, and to appeal to those that have offered troops to expedite their deployment. UN وأود أن أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي ساهمت في البعثة حتى الآن بأفراد عسكريين وأفراد من الشرطة، وأن أناشد الدول الأعضاء التي عرضت المساهمة بقوات أن تسرع بنشر هذه القوات.
    He thanked the Member States that had helped delegations from countries which were far from Geneva or had no Permanent Mission there to attend Council meetings. UN وأعرب عن شكره للدول الأعضاء التي ساعدت الوفود من البلدان البعيدة عن جنيف أو التي ليس لها بعثة دائمة فيها لحضور اجتماعات المجلس.
    It also commended the Member States that have paid their donations to the Fund's account. UN وأشاد بالدول الأعضاء التي قامت بتحويل تبرعاتها لحساب الصندوق.
    We therefore make the following statement to the Member States that are responding to these people living in poverty and to the Member States that benefit from the exploitation of impoverished countries. UN ونقدم لذلك البيان التالي إلى الدول الأعضاء التي تستجيب لاحتياجات من يعيشون في فقر، والدول الأعضاء التي تستفيد من استغلال البلدان الفقيرة.
    It is also the primary responsibility of the secretariat to satisfy the Member States that these goals and objectives are translated into effective programmes and activities that contribute to or ensure their achievements, and that the resources are used efficiently. UN كما أن كل أمانة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إقناع الدول الأعضاء بأن المقاصد والأهداف المقررة تُترجم إلى برامج وأنشطة فعالة تُسهم في تحقيقها أو تضمنه، وأن الموارد تُستخدم بكفاءة لهذا الغرض.
    4. At the 51st meeting, on 17 March, the representative of the United Republic of Tanzania, on behalf of the Member States that are members of the Group of 77 and China, introduced a draft resolution entitled " Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations " (A/C.5/51/L.43), which read: UN ٤ - في الجلسة ٥١، المعقودة في ١٧ آذار/مارس، قام ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، بعرض مشروع قرار معنون " جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة " )A/C.5/51/L.43(، نصه كما يلي:
    The multiplier effect of training a corps of people to run the country and of providing excellent experience in the development and administration of their own institutions was a credit to the United Nations Council for Namibia and the Fund, to the donors and to the Member States that fostered the development of these institutions and projects. UN ويرجع الفضل لمجلس اﻷمم المتحدة لناميبيا وللصندوق وللمانحين، وللدول اﻷعضاء التي رعت إنشاء هذه المؤسسات والمشاريع، في إحداث اﻷثر المضاعف لتدريب فئة من الناس على إدارة البلد ولتوفير خبرة ممتازة في تنمية وإدارة مؤسساتهم.
    The Secretary-General also wishes to inform the Member States that the submitters are responsible for ensuring that the electronic and paper versions of the draft resolutions and decisions are identical in content. UN ويود الأمين العام أيضا أن يحيط الدول الأعضاء علما بأن مقدمي تلك المشاريع مسؤولون عن تطابق محتوى الشكلين الإلكتروني والورقي لمشاريع القرارات والمقررات.
    133. Among the Member States that have replied, there is broad consensus as to the urgent need to put into place a workable mechanism to meet the purpose of Article 50 of the Charter effectively and systematically. UN ١٣٣ - كان هناك توافق عام في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء التي أرسلت ردودها على الحاجة الملحة لايجاد آلية عملية للوفاء بما ترمي إليه المادة ٥٠ من الميثاق على نحو فعال ومنتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more