"the member states to" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء على
        
    • الدول الأعضاء إلى
        
    • الدول الأعضاء أن
        
    • الدول الأعضاء من أجل
        
    • الدول الأعضاء الرامية إلى
        
    • الدول اﻷعضاء الى
        
    • للدول الأعضاء أن
        
    • الدول الأعضاء العمل على
        
    • الدول الإسلامية الأعضاء على
        
    • بالدول الأعضاء أن
        
    • جانب الدول اﻷعضاء
        
    • الدول اﻷعضاء إلى جعل
        
    • الدول الأعضاء أيضا على
        
    • الى الدول اﻷعضاء أن
        
    • الدول الأعضاء للقيام
        
    He urged the Member States to consider those proposals favourably. UN وحـث الأمين العام الدول الأعضاء على تأييد تلك المقترحات.
    On the political front, he urged the Member States to collectively tackle the challenges in Lesotho, Madagascar and Zimbabwe. UN وعلى الجبهة السياسية، حث فخامته الدول الأعضاء على أن تواجه مجتمعة التحديات القائمة في ليسوتو ومدغشقر وزمبابوي.
    He urged the Member States to examine the issue in order to ensure that in future the Committee had time for due consideration of the item. UN وحث الدول الأعضاء على دراسة هذه المسألة لضمان أن يكون لدى اللجنة وقت كاف للنظر في هذا البند على النحو الواجب في المستقبل.
    We have no illusions, however, that it will be easy for the Member States to reach a consensus on its adoption. UN ومع ذلك، لا تساورنا أية أوهام بأنه سيكون من السهل وصول الدول الأعضاء إلى توافق في الآراء حول اعتماده.
    In this regard, we call upon the Member States to provide it with adequate resources on a timely and predictable basis. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تزويدها بالموارد الكافية وفي الوقت المناسب وعلى أساس يمكن التنبؤ به.
    I call for the Member States to review this situation and to be flexible enough to return to the previous practice. UN وإني أطلب من الدول الأعضاء أن تعيد النظر في هذا الموضوع وأن تتحلى بالمرونة الكافية للعودة إلى الممارسة السابقة.
    Piecemeal presentation of the budget undermined the capacity of the Member States to make rational decisions between competing demands. UN فإن عرض الميزانية مجزأة يقوض قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات رشيدة في شأن المطالب المتنافسة.
    She urged the Member States to take this message forward to the MDG Summit. UN وحثّت الدول الأعضاء على حمل هذه الرسالة إلى مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية.
    We welcome the efforts made by the Secretary-General thus far to this effect, and at the same time we would like to urge him and the Member States to continue. UN ونحن نرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام حتى الآن لتحقيق هذا الغرض، ونود أن نحثه في الوقت نفسه ونحث الدول الأعضاء على مواصلة العمل في هذا السبيل.
    iv) Urged the Member States to continue to develop mechanisms and forms of co-operation that ensure that Portuguese is the official or working language in the regional multilateral bodies, including of their documents and internet sites. UN ' 4` حثوا الدول الأعضاء على مواصلة استحداث آليات وأشكال للتعاون تضمن أن تكون اللغة البرتغالية لغة رسمية أو لغة عمل في الهيئات الإقليمية المتعددة الأطراف، بما فيها وثائقها ومواقعها على الشبكة.
    The system of programme planning should help the Member States to assess the achievement of the objectives established and the adequacy of the resources allocated for that purpose. UN وينبغي لنظام تخطيط البرامج مساعدة الدول الأعضاء على تقييم إنجاز الأهداف المحددة ومدى كفاية الموارد المرصدة لذلك الغرض.
    During the session, a resolution was adopted urging the Member States to ratify and implement the Convention. UN وخلال تلك الدورة، اتخذ قرار يحث الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية وعلى تنفيذها.
    Encouragement of the Member States to contribute to the fund will be important, as it constitutes the lifeline of ISAF. UN وسيكون تشجيع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق أمرا هاما، لما يشكله من استمرار لحياة القوة.
    In this regard, the Council invites the Member States to provide the Secretary-General with candidates, as appropriate. UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس الدول الأعضاء إلى موافاة الأمين العام بأسماء المرشحات، حسب الاقتضاء.
    Hence, we call upon the Member States to clearly commit to: UN وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى الالتزام التزاماً واضحاً بما يلي:
    It called on the Member States to focus on the follow-up of the Geneva and Tunis decisions, including by participating actively in the Internet Governance Forum. UN ودعا الدول الأعضاء إلى التركيز على متابعة قرارات جنيف وتونس بما في ذلك المشاركة الفعالة في منتدى إدارة الإنترنت.
    In this regard, it resolved to coordinate between the OIC General Secretariat and UNESCO, and invited the Member States to support this initiative and help implement it. UN وفي هذا الصدد، عقد العزم على التنسيق بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي واليونسكو، ودعا الدول الأعضاء إلى دعم هذه المبادرة والمساعدة على تنفيذها.
    I call on the Member States to extend the necessary assistance to those institutions, especially the integrated command centre and the mixed units. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة الضرورية إلى هذه المؤسسات، وبخاصة مركز القيادة المتكاملة والوحدات المختلطة.
    The Assembly appealed to the Member States to commit adequate national resources in order to meet the challenges posed by the epidemic and to implement the Plan of Action. UN وناشد الاجتماع الدول الأعضاء أن تخصص موارد وطنية كي يتسنى لها أن تواجه التحديات التي يمثلها هذا الوباء وتنفذ خطة العمل.
    The members of the Community are under the duty to guarantee freedom of movement of the nationals of the Member States to seek employment and engage in economic activities. UN ويقع على أعضاء الجماعة التزام ضمان حرية تنقل رعايا الدول الأعضاء من أجل البحث عن عمل ومباشرة أنشطة اقتصادية.
    Recognizing the obligations and endeavors of the Member States to promote and protect internationally recognized human rights while taking into account the significance of their religious, national, and regional specificities and various historical and cultural backgrounds, and with due regard to the " Cairo Declaration on Human Rights in Islam " ; UN وإذ يدرك التزامات ومساعي الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها دولياً وحمايتها مع ضرورة الأخذ في الاعتبار خصوصياتها الدينية والوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية، مع مراعاة " إعلان القاهرة الخاص بحقوق الإنسان في الإسلام " ،
    France calls on the Member States to provide him with those means without delay. UN وتدعو فرنسا الدول اﻷعضاء الى تزويده بهذه الوسائل دون إبطاء.
    So now it is up to the Member States to take a decision. UN وبالتالي ينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ القرار.
    4. Appeals to the Member States to coordinate the efforts of Islamic Dawa through the Ministers of Awqaf in order to implement the Strategy on Joint Islamic Action in the Field of Dawa. UN 4 - يناشد الدول الأعضاء العمل على تنسيق جهود الدعوة الإسلامية من خلال وزراء الأوقاف وذلك سعياً إلى تطبيق استراتيجية العمل الإسلامي المشترك في مجال الدعوة.
    1. Urges the Member States to provide further attention and care to Waqfs in their countries in the legislative and administrative fields, and give them the chance to develop their societies. UN 1 - يحث الدول الإسلامية الأعضاء على توفير مزيد من الرعاية للأوقاف في بلدانها والعناية بها في المجالات التشريعية والإدارية وإفساح المجال أمامها لتنمية مجتمعاتها.
    To realize the work derived therefrom, I call on the Member States to allocate the necessary resources. UN ولتحقيق الأعمال النابعة من ذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تخصص الموارد اللازمة.
    The amount of energy and of attention devoted by the Member States to the issue of humanitarian aid is no doubt directly proportional to the exceptional importance accorded to it. UN ومما لا شــك فيــه أن كميــة الطاقة والاهتمام المكرسين من جانب الدول اﻷعضاء لقضيــة المعونــة اﻹنسانية تتناسب بشكل مباشر مع اﻷهمية الخاصة التي تولى لهذه القضية.
    4. Also invites the Governments of the Member States to participate in this celebration at the highest level; UN ٤ - يدعو أيضا حكومات الدول اﻷعضاء إلى جعل مشاركتها في هذا الاحتفال على أعلى المستويات؛
    3. Further urges the Member States to participate actively by any means in the reconstruction of Afghanistan. UN 3 - ويحث الدول الأعضاء أيضا على المشاركة الفعلية في إعادة إعمار أفغانستان بجميع الوسائل الممكنة.
    He requested the Member States to support an increase in the number of human rights observers in Burundi as planned. UN وطلب الى الدول اﻷعضاء أن تؤيد زيادة عدد مراقبي حقوق اﻹنسان في بوروندي على النحو المخطط.
    This year's general debate has been symbolic and strategic in nature in that it is being held following the High-level Plenary Meeting, which mobilized all of our leaders and was an expression of the will of all of the Member States to make the necessary adjustments for a revitalization of the founding values of the United Nations and for a better consideration of the aspiration of all peoples. UN والمناقشة العامة هذه السنة رمزية واستراتيجية بطابعها، بمعنى أنها تجرى في أعقاب الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي استنفر كل قادتنا وكان تعبيرا عن إرادة جميع الدول الأعضاء للقيام بالتكييفات الضرورية لإنعاش القيم التي قامت الأمم المتحدة عليها وللنظر على نحو أفضل في تطلعات الشعوب كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more