"the members of the conference" - Translation from English to Arabic

    • أعضاء المؤتمر
        
    • أعضاء مؤتمر
        
    • لأعضاء المؤتمر
        
    • الأعضاء في مؤتمر
        
    • ويتألف المؤتمر
        
    • وأعضاء المؤتمر
        
    • الأعضاء في المؤتمر
        
    • ينبغي لأعضاء مؤتمر نزع السلاح
        
    • ﻷعضاء المؤتمر
        
    • ﻷعضاء مؤتمر
        
    • وأعضاء مؤتمر
        
    We are prepared to work closely with the Austrian presidency, as requested by the members of the Conference. UN كما إننا على استعداد للعمل على نحو وثيق مع الرئاسة النمساوية كما طلب ذلك أعضاء المؤتمر.
    This responsibility lies primarily with the members of the Conference. UN وتقع هذه المسؤولية في المقام الأول على عاتق أعضاء المؤتمر.
    That requires collective action and strong decision-making by the members of the Conference. UN ويستلزم ذلك إجراءا جماعيا واتخاذ قرار قوي من جانب أعضاء المؤتمر.
    The reports would not affect in any way the positions of the members of the Conference on Disarmament. UN ولن تؤثر التقارير بأي حال من الأحوال في مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    The reports would not prejudice in any way the positions of the members of the Conference on Disarmament. UN ولن تؤثر التقارير بأية طريقة في مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Moreover, no treaty contrary to the security interests of the members of the Conference can be negotiated there. UN علاوة على ذلك، لا يمكن التفاوض بشأن معاهدة مخالفة للمصالح الأمنية لأعضاء المؤتمر.
    We believe that if the members of the Conference showed some flexibility and compromise, it should be possible for us all to work with -- and not against -- each other. UN إننا مقتنعون بأننا يمكن أن نعمل جميعا مع بعضنا وليس ضد بعضنا إذا أبدى أعضاء المؤتمر بعض المرونة وقدرا من روح التوافق.
    the members of the Conference also deserve credit for their patience and commitment to multilateralism. UN ويستحق أعضاء المؤتمر أيضاً التقدير على ما أبدوه من صبر والتزام بتعددية الأطراف.
    This event, unprecedented at the opening of the Conference, is perceived by our assembly as an encouragement to highlight the efforts of all the members of the Conference. UN ويُعتبر هذا الحدث، الذي لم يسبق له مثيل في افتتاح المؤتمر، في نظر جمعنا هذا تشجيعاً على إبراز جهود جميع أعضاء المؤتمر.
    The President's bilateral consultation meetings with the members of the Conference will be organized on Monday afternoons. UN وستنظم الاجتماعات التشاورية الثنائية التي يعقدها الرئيس مع أعضاء المؤتمر كل اثنين بعد الظهيرة.
    These three documents are the fruit of long and broad-based consultations and seek to respond to the interests and concerns of all the members of the Conference. UN وهذه الوثائق الثلاث هي ثمرة مشاورات مطولة وذات قاعدة عريضة وترمي إلى الاستجابة لمصالح وشواغل جميع أعضاء المؤتمر.
    The deadlock does not mean that the Conference, or the members of the Conference, have not done any work or made any contributions. UN أو الانسداد الذي يعرفه منذ سنة 1996، هذا الانسداد الذي لا يعني أن المؤتمر أو أعضاء المؤتمر لم يشتغلوا
    the members of the Conference began this year as we should have, by quickly agreeing on our agenda. UN لقد استهل أعضاء المؤتمر دورة هذا العام كما ينبغي أن نفعل، وذلك بالاتفاق سريعاً على جدول أعمالنا.
    This position was communicated to you earlier but, in the spirit of transparency, we thought that we would share the same points with all the members of the Conference. UN وقد أُبلغتم بهذا الموقف من قبل، لكن، التزاماً منّا بروح الشفافية، رأينا أن نُطلع جميع أعضاء المؤتمر على النقاط نفسها.
    All efforts this year could usefully be focused towards ensuring that all the members of the Conference reach consensus on it. UN ومن المفيد أن تتركز جميع الجهود هذا العام على ضمان توصل جميع أعضاء المؤتمر إلى توافق في الآراء على مشروع القرار هذا.
    As was noted recently by the United Nations SecretaryGeneral, Ban Kimoon, the members of the Conference on Disarmament must acknowledge that this body has made very little progress in its work in over a decade now. UN وعلى النحو الذي أشار إليه مؤخراً الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون، يتعين على أعضاء مؤتمر نزع السلاح الاعتراف بأن هذه الهيئة لم تحرز إلا تقدماً قليلاً في عملها خلال عقد مضى.
    We would like to suggest to all the members of the Conference on Disarmament to revisit this proposal. UN ونود أن نقترح على جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح قراءة هذا الاقتراح من جديد.
    It is clear that participation in that high-level meeting will not be restricted either to the parties to the Treaty or to the members of the Conference on Disarmament. UN ومن الواضح أن المشاركة في هذا الاجتماع لن تقتصر لا على الأطراف في الاتفاقية ولا على أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    These two events of which we now commemorate the sixty-fifth anniversary must be of particular significance for the members of the Conference on Disarmament. UN ويجب أن يكتسي هذان الحدثان اللذان نحتفل بمرور الذكرى الخامسة والستين لوقوعهما مغزى خاصاً لدى أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    This morning, it was said that the members of the Conference should not prepare anything. UN وقيل هذا الصباح إنه لا ينبغي لأعضاء المؤتمر أن يُعدوا شيئاً.
    However, despite the good will and flexible positions of the members of the Conference on Disarmament, it was not possible to come up with a text that was satisfactory to all. UN غير أنه لم يتسن وضع نص مرضٍ للجميع رغم الإرادة الصادقة والمواقف المرنة التي أبداها الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    The United Nations Conference on Trade and Development was established on 30 December 1964 as an organ of the General Assembly (resolution 1995 (XIX)). the members of the Conference are those States which are Members of the United Nations or members of specialized agencies or of IAEA. UN أنشئ مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٤ بوصفه هيئة تابعة للجمعية العامة )القرار ١٩٩٥ )د - ١٩((. ويتألف المؤتمر من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It is the hope of my delegation that these proposals will receive due consideration from the Chairman of the Ad Hoc Committee and the members of the Conference. UN ويأمل وفدي في أن تلقى هذه المقترحات الاهتمام الواجب من رئيس اللجنة المخصصة وأعضاء المؤتمر.
    As the 2012 session of the Conference draws to a close, I recognize with satisfaction that the members of the Conference have reached agreement on its report to the sixty-seventh session of the General Assembly. UN وحيث توشك دورة عام 2012 للمؤتمر على نهايتها، أود أن أنوه مع الارتياح بتوصل الدول الأعضاء في المؤتمر إلى اتفاق بشأن التقرير المقدم إلى الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    This is another issue that the members of the Conference should carefully consider. UN وهذه مسألة أخرى ينبغي لأعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يمعنوا فيها النظر.
    The results of these consultations have been communicated informally to the members of the Conference and could be summed up as follows. UN وقد أبلغت نتائج هذه المشاورات بصفة غير رسمية ﻷعضاء المؤتمر ويمكن تلخيصها على النحو التالي.
    This is, indeed, a source of great satisfaction and inspiration to further multilateral disarmament efforts, in particular to the members of the Conference on Disarmament, where this important Convention was negotiated. UN وذلك في الحقيقة مصدر ارتياح عظيم واستلهام لبذل مزيد من جهود نزع السلاح المتعددة اﻷطراف، وبخاصة بالنسبة ﻷعضاء مؤتمر نزع السلاح، حيث جرى التفاوض بشأن هذه الاتفاقية الهامة.
    The rule does not apply itself; it is the members of the Conference on Disarmament that choose when and how to apply it. UN وأعضاء مؤتمر نزع السلاح هم الذين يختارون وقت تطبيقها وكيفيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more