"the members of the organization" - Translation from English to Arabic

    • أعضاء المنظمة
        
    • أعضاء منظمة
        
    • الدول اﻷعضاء في المنظمة
        
    • وأعضاء هذه المنظمة
        
    • لأعضاء المنظمة
        
    • وأعضاء المنظمة
        
    Secure and open dialogue exists between the Members of the Organization. UN وتجدر الإشارة إلى وجود حوار مأمون ومفتوح بين أعضاء المنظمة.
    First, despite fashionable theories about the need to limit national sovereignty, the Members of the Organization remain sovereign, independent States. UN أولا، أنــه رغم النظريات الحديثـــة عن ضرورة تحديد السيادة الوطنية، لا يــزال أعضاء المنظمة دولا مستقلة وذات سيادة.
    In most cases this would involve requesting contributions by the Members of the Organization concerned. UN وهذا ينطوي، في معظم الحالات، على طلب مساهمات من قبل أعضاء المنظمة المعنية.
    The representative of Uganda introduced the draft resolution, on behalf of the Members of the Organization of the Islamic Conference, Belarus and the Bolivarian Republic of Venezuela. UN عرض ممثل أوغندا مشروع القرار باسم أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي، وبيلاروس، وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    In our opinion, this would represent a starting-point for a constructive dialogue, one that my country hopes will lead to a general agreement on a renewed Security Council with a composition and working methods that would meet the expectations of the Members of the Organization and enable it to perform with authority and effectiveness the tasks entrusted to it under the Charter. UN ونرى أن هذا سيشكل نقطة بداية لحوار بناء، وهو ما تأمل بلادي أن يؤدي الى اتفـــاق عام بشـــأن مجلس أمن متجدد يفي في تكوينه وطرائــــق عملـــه بتوقعات الدول اﻷعضاء في المنظمة ويكون بوسعه الاضطلاع بالمهام المنوطة به بموجب الميثاق بسلطة وفعالية.
    On the other hand, it is clear that the rules of the organization would prevail as special rules in the relations between the Members of the Organization. UN ومن جهة أخرى، من الواضح أن الأسبقية في العلاقات بين أعضاء المنظمة ستكون لقواعد المنظمة، باعتبارها قواعد خاصة.
    The President of PA-Amasekanya adds that the Members of the Organization risk being imprisoned, tortured or beaten every time they hold a demonstration. UN ويضيف رئيس منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية أنه كلما نظم أعضاء المنظمة تظاهرات كانوا معرَّّضين لخطر السجن أو التعذيب أو الضرب.
    The President of PA-Amasekanya adds that the Members of the Organization risk being imprisoned, tortured or beaten every time they hold a demonstration. UN ويضيف رئيس منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية أنه كلما نظم أعضاء المنظمة تظاهرات كانوا معرَّّضين لخطر السجن أو التعذيب أو الضرب.
    The Security Council is the body responsible for this duty, acting on behalf of the Members of the Organization. UN ومجلس الأمن هو الهيئة المسؤولة عن هذا الواجب وهو يعمل بالنيابة عن أعضاء المنظمة.
    Furthermore, the representative of the World Confederation of Labour recommended that further participation of the Members of the Organization in question would be frozen pending further investigation. UN وعلاوة على ذلك، أوصى ممثل الاتحاد العالمي للعمل بتجميد مشاركة أعضاء المنظمة المعنية ريثما يتم إجراء مزيد من التحقيق.
    Under paragraph 1 of Article 24 of the Charter, the Members of the Organization recognize that the Council acts in our name in carrying out these functions. UN وبموجب الفقرة ١ من المادة ٢٤ من الميثاق، يقر أعضاء المنظمة بأن يتصرف المجلس باسمنا في أداء مهامه.
    The highest authority of the Organization shall be the International Jute Council, which shall consist of all the Members of the Organization. UN المجلس الدولي للجوت هو أعلى سلطة في المنظمة. ويتألف من جميع أعضاء المنظمة.
    The highest authority of the Organization shall be the International Jute Council, which shall consist of all the Members of the Organization. UN المجلس الدولي للجوت هو أعلى سلطة في المنظمة. ويتألف من جميع أعضاء المنظمة.
    There must be open and direct negotiation among Member States until a formula satisfactory to all and guaranteeing the unity of the Members of the Organization is found. UN ويجب أن تجري مفاوضات مفتوحة ومباشرة فيما بين الدول الأعضاء حتى يتم إيجاد صيغة مرضية للجميع وتضمن وحدة أعضاء المنظمة.
    It was impossible to ensure that the attribution of powers was always accompanied by all the international obligations by which each of the Members of the Organization was bound. UN ومن المستحيل ضمان أن منح السلطات يقترن دائماً بجميع الالتزامات الدولية التي تتقيد بها كل من أعضاء المنظمة.
    In most cases this would involve requesting contributions by the Members of the Organization concerned. UN وهذا ينطوي، في معظم الحالات، على طلب مساهمات من قبل أعضاء المنظمة المعنية.
    The pace of reform will be determined by the collective political dedication of us, the Members of the Organization. UN أما وتيرة الإصلاح، فسيحددها تفانينا السياسي الجماعي نحن، أعضاء المنظمة.
    Africa does not have a permanent seat on the Security Council, despite the fact that it represents a third of the Members of the Organization. UN فأفريقيا ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن، رغم أنها تشكل ثلث أعضاء المنظمة.
    " The following is the legal explanation of the position taken by the Members of the Organization of the Islamic Conference on some of the major themes of the Conference. UN " التالي هو التعليل القانوني للموقف الذي اتخذه أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن بعض المواضيع الرئيسية للمؤتمر.
    In a total breach of the regulations contained in those resolutions and of the willingness expressed in them by the Members of the Organization, the host country continues to impose and to intensify the travel limitations and restrictions already imposed, in an arbitrary manner and based on political motivations, against the personnel of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations. UN غير أن البلد المضيف يواصل، في انتهاك تام لﻷحكام الواردة في هذه القرارات وﻹرادة الدول اﻷعضاء في المنظمة التي تعتبر هذه القرارات ترجمة لها، فرض حدود وقيود على السفر، واﻹمعان فيما هو قائم منها بالفعل، بطريقة تعسفية تقوم على دوافع سياسية، ضد موظفي البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة.
    the Members of the Organization are service providers and employers. UN وأعضاء هذه المنظمة هم مقدمو خدمات وأرباب عمل.
    Therefore, I find it appropriate to take this opportunity to apprise the Members of the Organization of the situation in my country. UN ولذلك، أجد من المناسب أن أغتنم هذه الفرصة لأشرح لأعضاء المنظمة الوضع السائد في بلدي.
    I hope, Sir, that you and the Members of the Organization will understand the reasons that have led our Government to take this difficult decision. UN وآمل أنكم وأعضاء المنظمة ستقدّرون الأسباب التي دفعت بالحكومة إلى اتخاذ هذا القرار الصعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more