the members were informed of the lack of facilities for 40,000 children who were entitled to attend UNRWA schools. | UN | وأُبلغ الأعضاء بعدم توافر المرافق اللازمة لـ 000 40 طفل يحقّ لهم الالتحاق بمدارس الأونروا. |
the members were informed that the rate of African Americans serving this sentence is more than 10 times higher than that of whites. | UN | وأُبلغ الأعضاء بأن نسبة الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي الذين يقضون هذه العقوبة تفوق بأكثر من 10 مرات نسبة البيض. |
the members were informed that a modular approach has been adopted whereby key components of the system will be tested in a number of field presences before the full package is released office-wide. | UN | وأُبلغ الأعضاء باتباع نهج نموذجي ستُجرَّب بموجبه العناصر الرئيسية للنظام في عدد من البعثات الميدانية قبل إطلاق البرنامج الكامل على نطاق المفوضية. |
49. In a meeting with the Department of Justice, the members were informed that the Department's Civil Rights Office runs cases on hate crimes and oversees civil rights legislation. | UN | 49- أُبلغ الأعضاء في لقاء مع وزارة العدل بأن مكتب الحقوق المدنية في الوزارة يعالج قضايا متعلقة بجرائم الكراهية ويشرف على تشريعات الحقوق المدنية. |
the members were informed that the wall and other restrictions on movement often caused children and teachers to miss school. | UN | وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن الجدار وغيره من القيود المفروضة على الحركة كثيرا ما تؤدي إلى تغيّب الأطفال والمعلمين عن المدارس. |
the members were informed that the guidance note on complementarities was currently being finalized and would be shared with them once the inputs from all managers of pooled funds were received and incorporated. | UN | وأبلغ الأعضاء بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية للمذكرة التوجيهية بشأن أوجه التكامل، وأنها ستوزع عليهم بعد استلام المدخلات من جميع مديري الصناديق المشتركة وإدراجها فيها. |
the members were informed that there is still insufficient information on the history of African Americans in school textbooks but this appears to be improving. | UN | وأُبلغ الأعضاء أن الكتب المدرسية لا تزال تعاني من قصور في المعلومات عن تاريخ الأمريكيين من أصل أفريقي وإن بدا أن هناك بعض التحسن. |
43. the members were informed about the Healthy Start programme that provides attention for pregnant women. | UN | 43- وأُبلغ الأعضاء عن برنامج " بداية صحيـة - Healthy Start " الذي يهتـم بالنساء الحوامل. |
the members were informed that at any one time 11 per cent of all men of African descent in the United States between the ages of 30 and 34 are behind bars. | UN | وأُبلغ الأعضاء بأن نسبة الرجال المنحدرين من أصل أفريقي في الولايات المتحدة، والبالغة أعمارهم بين 30 و34 عاما، الموجودين خلف القضبان في أي وقت من الأوقات تبلغ 11 في المائة. |
the members were informed that there is not an appropriate education system for children in adult prisons and children are forced to work during their imprisonment for very low compensation. | UN | وأُبلغ الأعضاء بعدم وجود نظام تعليم مناسب للأطفال في سجون البالغين وبأن الأطفال يُجبرون على العمل خلال فترة سجنهم مقابل أجور منخفضة للغاية. |
the members were informed that the Committee would continue its debate on this agenda item on Thursday, 12 October 2006. | UN | وأُبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل مناقشتها لهذا البند من جدول الأعمال يوم الخميس 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
the members were informed that the Committee would continue its debate on this agenda item, on Friday, 13 October. | UN | وأُبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل مناقشتها لهذا البند من جدول الأعمال يوم الجمعة 13 تشرين الأول/أكتوبر. لجنة بناء السلام |
36. the members were informed that in the city of Washington, D.C., there is a dramatic wealth disparity between African descendants, who make up 55 per cent of the population, and the white population. | UN | 36- وأُبلغ الأعضاء أن هناك في مدينة واشنطن العاصمة فارق هائل في الثروة بين المنحدرين من أصل أفريقي، الذين يمثلون نسبة 55 في المائة من السكان، والسكان البيض. |
the members were informed that in some states, the number is more than 20 per cent and that in one state, Iowa, more than one-third of all African American citizens have lost the right to vote in this way. | UN | وأُبلغ الأعضاء بأن هذا العدد يصل إلى أكثر من 20 في المائة في بعض الولايات، وأن في ولاية واحدة هي ولاية آيوا فَقَدَ أكثر من ثلث المواطنين الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي حقهم في التصويت على هذا النحو. |
the members were informed that the Israeli Prison Service does not provide its doctors with sufficient resources to meet the needs of prisoners and that prison doctors are predominantly general practitioners who lack knowledge and training with regard to specific medical conditions prevalent among the prison population. | UN | وأُبلغ الأعضاء أن مصلحة السجون الإسرائيلية لا توفر لأطبائها ما يكفي من الموارد لتلبية احتياجات السجناء، وأن معظم أطباء السجون من ممارسي الطب العام الذين يفتقرون إلى المعرفة والتدريب في الحالات الطبية الخاصة المنتشرة بين نزلاء السجون. |
47. In meetings with NGOs, the members were informed that the disenfranchisement of some voters was a structural issue that disproportionately affected people of African descent and their ability to participate in public life and influence Government. | UN | 47- وأُبلغ الأعضاء خلال الاجتماعات التي عقدوها مع المنظمات غير الحكومية بأن حرمان بعض الناخبين من حقوقهم الانتخابية مسألة هيكلية تؤثر بشكل غير متناسب على المنحدرين من أصل أفريقي وعلى قدرتهم على المشاركة في الحياة العامة والتأثير على الحكومة. |
58. In a meeting with the Department of Homeland Security, the members were informed of several outreach initiatives that the Department has undertaken to facilitate the better integration of American Arab, Muslim, Sikh, South Asian, Somali and Middle Eastern and other ethnic and religious communities. | UN | 58- في لقاء مع وزارة الأمن القومي، أُبلغ الأعضاء بعدة مبادرات للتوعية قامت بها الوزارة لتسهيل حسن اندماج الأمريكيين العرب والمسلمين والسيخ والأمريكيين من جنوب آسيا والصومال والشرق الأوسط وغيرهم من المجموعات الإثنية والدينية. |
As mentioned above, in their meeting with the Department of Health and Human Services, the members were informed that there are certain health issues that particularly affect women of African descent, including infant mortality, HIV/AIDS and certain types of cancer. | UN | وكما ذُكر أعلاه، أُبلغ الأعضاء خلال اجتماعهم مع وزارة الصحة والخدمات البشرية، بأن ثمة قضايا صحية معينة تؤثر بشكل خاص على النساء من أصل أفريقي، بما في ذلك معدل وفيات الرضع وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأنواع معينة من السرطان. |
42. the members were informed that the lack of access to education was acute in East Jerusalem, with an urgent need for at least 1,000 classrooms. | UN | 42 - وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن نقص فرص الحصول على التعليم تشتد حدته في القدس الشرقية التي لديها حاجة ماسة لتوفير ما لا يقل عن 000 1 فصل دراسي. |
the members were informed that 72 per cent of Palestinian children in the West Bank had been arrested at least once; 16 per cent had been arrested more than once; and 50 per cent of children arrested did not meet a lawyer or family member for months. | UN | وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن 72 في المائة من الأطفال الفلسطينيين في الضفة الغربية، قد تعرضوا للاحتجاز لمرة وحدة على أقل تقدير؛ وأن 16 في المائة منهم اعتُقلوا أكثر من مرة؛ وأن 50 في المائة من الأطفال المعتقلين لم يُسمح لهم بلقاء محام أو أحد أفراد أسرهم لشهور عدة. |
the members were informed that although the Commission does not focus on affirmative action, it may be sought as relief in a case. | UN | وأبلغ الأعضاء بأنه بالرغم من عدم تركيز اللجنة على الإجراءات التصحيحية، فقد تشترط اتخاذ هذه الإجراءات على سبيل التعويض في قضية ما. |
With respect to settlements, the members were informed that 9,204 housing units for Israelis were being constructed in settlements in the West Bank at the time of their mission. | UN | أمّا بالنسبة إلى المستوطنات، فقد أُبلغ أعضاء اللجنة بأنه كان يجري تشييد 204 9 وحدات سكنية لإسرائيليين في مستوطنات في الضفة الغربية وقت قيام الأعضاء ببعثتهم. |