"the memorandums of understanding" - Translation from English to Arabic

    • مذكرات التفاهم
        
    • مذكرة التفاهم
        
    • لمذكرات التفاهم
        
    • بمذكرات التفاهم
        
    • لمذكرة التفاهم
        
    • ببروتوكولات التفاهم
        
    • ومذكرات التفاهم
        
    the memorandums of understanding did not stipulate the payment terms or the penalty clauses for late payments. UN ولم تنص مذكرات التفاهم على شروط الدفع أو الأحكام المتعلقة بالعقوبة المفروضة على المدفوعات المتأخرة.
    This necessitated changes in the quantities specified in the memorandums of understanding. UN واقتضى هذا تغيير الكميات المحددة في مذكرات التفاهم.
    The quantities shown in verification reports were less than those shown in the memorandums of understanding with troop-contributing countries. UN كانت الكميات المبينة في تقارير التحقق أقل من الكميات االمبينة في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    The Board noted that for the Kenya country office and the Johannesburg regional centre the memorandums of understanding for common services with other agencies were either not signed or were signed late. UN لاحظ المجلس أن مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة مع الوكالات الأخرى في كل من المكتب القطري بكينيا والمركز الإقليمي في جوهانسبرغ إما لم يجر توقيعها أو تأخر توقيعها.
    OIOS would continue to investigate allegations and would rely on troop-contributing countries to follow up in accordance with the memorandums of understanding. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التحقيق في الادعاءات، وسوف يعتمد على البلدان المساهمة بقوات في متابعة هذا الأمر وفقا لمذكرات التفاهم.
    The participating entities reported to the meeting that the review of the memorandums of understanding, within their respective organizations, was ongoing. UN وأبلغت الهيئات المشاركة الاجتماع بأنه يجري استعراض مذكرات التفاهم في كل منظمة من منظماتها.
    The Committee also notes that the memorandums of understanding with four troop-contributing countries are still under negotiation. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن مذكرات التفاهم مع أربعة من البلدان المساهمة بقوات لا تزال قيد التفاوض.
    The up-to-date list providing the status of the memorandums of understanding with universities was provided to the Committee. UN وقدمت إلى اللجنة قائمة مستكملة بحالة مذكرات التفاهم مع الجامعات.
    Adjustments would therefore be required to the memorandums of understanding between the United Nations and troop contributors. UN لهذا يتطلب الأمر إدخال تعديلات على مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    The quantity of equipment included in the memorandums of understanding is determined by the operational requirements and is mutually agreed between the Department of Peacekeeping Operations and the troop-contributing countries. UN وتتحدد كمية المعدات المنصوص عليها في مذكرات التفاهم في ضوء الاحتياجات التشغيلية ويتفق عليها على نحو متبادل بين كل من إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات.
    The timing of the signing of the memorandums of understanding is contingent upon the legislative process of each individual troop-contributing country. UN يتوقف توقيت توقيع مذكرات التفاهم على العملية التشريعية في كل بلد من فرادى البلدان المساهمة بقوات.
    ROE come with the memorandums of understanding as a specific annex to it. UN وتأتي قواعد الاشتباك مع مذكرات التفاهم كمرفق محدد بها.
    The Department also stated that it was exploring the possibility of including such requirements in the memorandums of understanding signed with the troop-contributing countries. UN وذكرت الإدارة أيضا أنها تستكشف إمكانية إدراج هذه الاحتياجات في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    However, this would require changes in the memorandums of understanding with troop-contributing countries. UN ومع ذلك، فإن ذلك سيقتضي إجراء تغييرات في مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    The planned deployment of 12 military helicopters was not carried out because the signing of the memorandums of understanding between the troop-contributing countries was delayed UN لم يتم نشر 12 طائرة عمودية عسكرية حسبما كان مقررا بسبب إرجاء التوقيع على مذكرات التفاهم بين البلدان المساهمة بقوات
    Projected payments for 2012 are dependent upon timely finalization of the memorandums of understanding. UN وتتوقف المدفوعات المتوقعة لعام 2012 على وضع مذكرات التفاهم في صيغها النهائية في أوانها.
    That issue should be included in the memorandums of understanding between the United Nations and the host States. UN وأضاف أنه ينبغي إدراج هذه المسألة في مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والدول المضيفة.
    The Secretariat has amended the memorandums of understanding signed with Member States to reflect new rates effective from 1 July 2008. UN وعدلت الأمانة العامة مذكرة التفاهم الموقعة مع الدول الأعضاء لتعكس الأسعار الجديدة ابتداء من 1 تموز/يوليه 2008.
    The Office of the Military Adviser has contacted the permanent missions concerned with a view to their intervention with their respective Governments in improving the serviceability of contingent- and formed-police-owned equipment in accordance with the memorandums of understanding UN اتصل مكتب المستشار العسكري بالبعثات الدائمة المعنية كي تتدخل لدى حكومة كل منها لتحسين صلاحية المعدات المملوكة للوحدات وللشرطة المشكلة، وفقا لمذكرات التفاهم
    The Committee was informed that the delays were due to discussions relating to the memorandums of understanding and requests for evaluation teams in some cases. UN وأحيطت اللجنة علما بأن حالات التأخير تعزى إلى المناقشات المتعلقة بمذكرات التفاهم وطلبات إنشاء أفرقة التقييم في بعض الحالات.
    In many cases, the late signing of the memorandums of understanding is due to the delay in obtaining the concurrence of the contributing Governments with the provisions of the final draft. UN وفي حالات كثيرة، يعزى التأخر في توقيع مذكرات التفاهم إلى التأخر في الحصول على موافقة الحكومات المساهمة على أحكام المشروع النهائي لمذكرة التفاهم.
    17. While taking note of the memorandums of understanding and bilateral agreements signed with countries hosting Senegalese migrant workers, the Committee notes with concern that the State party has not taken sufficient steps to protect the rights of its migrant workers, given the significant number of Senegalese migrant workers being deported or expelled from Europe and certain North African countries. UN 17- تحيط اللجنة علماً ببروتوكولات التفاهم والاتفاقات الثنائية الموقعة مع البلدان المضيفة للعمال المهاجرين السنغاليين لكنها تلاحظ، مع القلق، أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير كافية لحماية حقوق عمالها المهاجرين على الرغم من طرد عدد كبير من العمال المهاجرين السنغاليين وإعادتهم قسراً من أوروبا ومن بعض بلدان شمال أفريقيا.
    A recently designed outreach portal on language career opportunities at the United Nations and the memorandums of understanding were expected to improve visibility for the examinations. UN ومن المتوقع أيضا أن تساهم بوابة تواصلية صممت في الآونة الأخيرة لعرض الفرص الوظيفية المتاحة لدى الأمم المتحدة في مجال اللغات، ومذكرات التفاهم المبرمة، في تسليط مزيد من الضوء على الامتحانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more