"the mere existence of" - Translation from English to Arabic

    • مجرد وجود
        
    • ومجرد وجود
        
    • فإن مجرد وجودها
        
    • لمجرد وجود
        
    It would be arrogant to assert that human intelligence can overcome all the risks created by the mere existence of these devices. UN وسيكون من قبيل الغرور الادعاء بأن الذكاء البشري يمكنه أن يتغلب على جميع الأخطار الناجمة عن مجرد وجود هذه الأجهزة.
    The more finely balanced question is whether the mere existence of this possibility vitiates the regime as a whole. UN وتكون المسألة التي تتطلب توازنا أدق هي ما إذا كان مجرد وجود هذه الإمكانية يبطل النظام ككل.
    In that context, the experts noted that the mere existence of flexible working arrangements such as telecommuting and part-time work was insufficient. UN وفي هذا السياق، لاحظ الخبراء أن مجرد وجود ترتيبات عمل مرنة كالعمل من بعد، والعمل بنظام الدوام الجزئي، ليس كافيا.
    the mere existence of such a facility would in many cases be enough to discourage speculative shocks. UN ومجرد وجود مثل هذا المرفق سيكون كافيا في حالات كثيرة لتثبيط الصدمات الناشئة عن المضاربة.
    the mere existence of these weapons and the doctrines that prescribe their possession and use constitute a grave danger to international peace and security. UN ومجرد وجود هذه الأسلحة والمذاهب التي تقضي باستخدامها تشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين.
    It noted that, although such legal restrictions were not practised in reality, the mere existence of such restrictions posed a threat to the full enjoyment of political rights by all citizens. UN ولاحظت اللجنة أنه على الرغم من عدم العمل بتلك القيود القانونية على أرض الواقع، فإن مجرد وجودها يهدد تمتع جميع المواطنين بكامل الحقوق السياسية.
    the mere existence of nuclear weapons and of doctrines prescribing their possession and use poses a serious threat to international peace and security. UN يشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والعقائد التي تنص على حيازتها واستخدامها خطرا بالغا على الأمن والسلم الدوليين.
    The international community has repeatedly reaffirmed that the threat posed by the mere existence of nuclear arsenals must be tackled with steadfast political will. UN أكد المجتمع الدولي مرارا أن التهديد الذي يشكله مجرد وجود الترسانات النووية يجب التصدي له بإرادة سياسية ثابتة.
    However, the mere existence of an international obligation for the organization does not necessarily exempt the State from international responsibility. UN إلا أن مجرد وجود التزام دولي على المنظمة لا يعفي الدولة بالضرورة من مسؤوليتها الدولية.
    the mere existence of these weapons and the doctrines that justify their possession and use constitutes a grave threat to international peace and security. UN وأن مجرد وجود هذه الأسلحة والفلسفات التي تبرر حيازتها واستعمالها، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    the mere existence of these weapons represents one of the most serious dangers for humankind. UN إن مجرد وجود هذه الأسلحة يمثل أحد أخطر التهديدات للبشرية.
    the mere existence of nuclear weapons and doctrines for their possession and use constitute a grave danger to international peace and security. UN ويشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والإيمان بمبدأ حيازتها واستعمالها خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين.
    the mere existence of nuclear weapons and doctrines that prescribe their possession and use pose a grave danger to international peace and security. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية والعقائد التي تدعو إلى حيازتها واستخدامها يشكل خطرا جسيما على السلم والأمن الدوليين.
    Replying to the Mexican representative, he said he was well aware that the mere existence of the Declaration was not sufficient, and that most members of indigenous communities had no knowledge of it. UN وردا على المكسيك، قال إنه يدرك تماما أن مجرد وجود الإعلان لا يكفي وأن معظم أفراد مجتمع الشعوب الأصلية لا علم لهم به.
    However, the mere existence of an international obligation for the organization does not necessarily exempt the State from international responsibility. UN إلا أن مجرد وجود التزام دولي على المنظمة لا يعفي الدولة بالضرورة من مسؤوليتها الدولية.
    the mere existence of nuclear weapons is a source of horror, distrust and threat. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية هو مصدر للرعب والريبة والتهديد.
    It is our understanding that the mere existence of these weapons, even before they are used, constitutes in and of itself a grave threat to the whole world. UN فنحن نفهم أن مجرد وجود هذه الأسلحة، وحتى قبل استعمالها، يشكل، في حد ذاته، تهديدا خطيرا للعالم بأسره.
    the mere existence of nuclear weapons and doctrines based on their possession and use, poses a serious danger to international peace and security. UN ومجرد وجود الأسلحة النووية ووجود المبادئ القائمة على امتلاكها واستخدامها، يشكل خطرا حقيقيا على السلم والأمن الدوليين.
    the mere existence of nuclear weapons and the doctrines that prescribe their possession and use represent a threat to international peace and security. UN ومجرد وجود الأسلحة النووية والمذاهب التي تقضي باقتنائها واستخدامها يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر.
    the mere existence of nuclear weapons represents a sword of Damocles over the head of mankind. UN ومجرد وجود أسلحة نووية يمثل سيف ديموقليس المسلط على رأس البشرية.
    The Committee notes that although such legal restrictions are not practiced in reality, the mere existence of such restrictions poses a threat to the full enjoyment of political rights by all citizens (art. 5). UN وتلاحظ أنه رغم عدم العمل بتلك القيود القانونية على أرض الواقع، فإن مجرد وجودها يهدد تمتع جميع المواطنين بكامل الحقوق السياسية (المادة 5).
    the mere existence of non-binding instruments should not preclude the development of a complementary binding instrument. UN وقالت إنه ينبغي عدم استبعاد وضع صك ملزم تكميلي لمجرد وجود صكوك غير ملزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more