"the methodology that" - Translation from English to Arabic

    • المنهجية التي
        
    • للمنهجية التي
        
    • بالمنهجية التي
        
    • عن المنهجية
        
    The agreement proposes some themes to debate during this fundamental convention as well as the methodology that will guarantee the success of these undertakings. UN ويقترح الاتفاق بعض المواضيع من أجل مناقشتها في هذا المجمع الأساسي، كما يقترح المنهجية التي ستضمن نجاح هذه المساعي.
    It had become difficult to judge the fairness of the scale, owing to the complexity of the methodology that had evolved over the years. UN وقد أصبح من العسير الحكم على عدالة الجدول نظرا للتعقيد الذي تتصف به المنهجية التي تطورت على مدى السنين.
    On the thematic issue of complementary international standards, the experts discussed the methodology that they had adopted for the study. UN وناقش الخبراء المعنيون بالمسألة المواضيعية المتعلقة بالمعايير الدولية التكميلية المنهجية التي اتبعوها لإنجاز الدراسة.
    Times series station and perturbation experiments require more detail of what has been recorded and of the methodology that has been followed. UN وتحتاج محطة السلاسل الزمنية وتجربة الترجاف إلى تفاصيل أكثر مما سُجل وإلى تفاصيل للمنهجية التي اتُبعت.
    Following the methodology that gave rise to the Istanbul and Minnesota Protocols, this will be a reference tool for States in Latin America. UN واتباعاً للمنهجية التي أتاحت مولد بروتوكولي اسطنبول ومينِسوتا، سيكون هذا البروتوكول أداة مرجعية لدول أمريكا اللاتينية.
    I should like to commend the methodology that was used. UN وأود أن أشيد بالمنهجية التي اتُبعت.
    In devising the methodology that she would follow, the Special Representative's primary concern was to ensure wide accessibility, enhanced dialogue, prompt response and effective initiatives. UN وفي استحداث المنهجية التي ستتبعها الممثلة الخاصة، كان شاغلها الأساسي هو ضمان توسيع فرص الوصول إليها، وتعزيز الحوار وتحقيق استجابة سريعة واتخاذ مبادرات فعالة.
    This allocation is based on the methodology that was used by the United Nations Development Fund for Women. UN ويستند هذا التخصيص إلى المنهجية التي كان صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يستخدمها.
    In determining the methodology that would govern the conduct of the investigations essential to the preparation of this report, the Commission took a number of factors into account. UN عمدت اللجنة، عند تحديد المنهجية التي ستحكم سير تحقيقاتها الضرورية لوضع هذا التقرير، إلى وضع عدة عوامل في اعتبارها.
    Eritrea responded by indicating that the methodology that will be applied in releasing land after conducting non-technical and technical survey will be following standard national land release procedures. UN وردت إريتريا بالإشارة إلى أن المنهجية التي ستُطبَّق لإعلان خلو الأراضي من الألغام بعد إجراء المسح التقني وغير التقني ستتبِع الإجراءات الوطنية الموحدة لإعلان خلو الأراضي من الألغام.
    The panel reviewed and endorsed the proposed methodology for computing GNI, including the methodology that had been discussed with the statistical authorities of Cuba. UN وقام الفريق باستعراض وتأييد المنهجية المقترحة لحساب الدخل القومي الإجمالي، بما في ذلك المنهجية التي نوقشت مع الهيئات الإحصائية في كوبا.
    4. The present report outlines the methodology that will guide the Special Rapporteur's work throughout the mandate and presents the focus of his work. UN 4 - وهذا التقرير يحمل المنهجية التي سيهتدي بها عمل المقرر الخاص طوال ولايته، ويعرض بؤرة التركيز في عمله.
    He summarized the consultative process by which the secretariat had developed the draft text and outlined the methodology that had been applied in presenting the textual options and suggestions. UN وقدم عرضاً موجزاً للعملية التشاورية التي اتبعتها الأمانة لدى وضعها مشروع النص، وأوضح المنهجية التي طبقت في عرض الخيارات والاقتراحات النصيَّة.
    Recalling decision XV/19, which sets out the methodology that is to be used to review requests for the revision of baseline data, UN تشير إلى المقرر 15/19، الذي يحدد المنهجية التي ستستخدم في استعراض الطلبات المقدمة لتنقيح بيانات خط الأساس،
    Noting that decision XV/19 sets out the methodology that is to be used to review requests to revise baseline data, UN وإذ تشير إلى أن المقرر 15/19 يحدد المنهجية التي تستخدم في استعراض طلبات تنقيح بيانات خط الأساس،
    Regarding post adjustment, the Federation expressed its disappointment that the post adjustment system had not been allowed to function normally in accordance with the methodology that the Assembly had agreed on. UN وذكر في ما يتعلق بتسوية مقر العمل أن الاتحاد يساوره شعور بخيبة الأمل لأن نظام تسوية مقر العمل لم يُسمح له بالعمل بشكل طبيعي وفقا للمنهجية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    The Committee decided to undertake at its sixty-eighth session an in-depth study of the methodology that would form the basis of a comprehensive report to be submitted to the General Assembly at the main part of its sixty-third session. UN وقررت اللجنة أن تضطلع في دورتها الثامنة والستين بدراسة متعمقة للمنهجية التي ستشكل الأساس لتقرير شامل يُقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    4. The experts appreciated the methodology that had been laid out in the background documentation and the approach that had been adopted in the Meeting, particularly the opportunity for exchange between health and trade experts which permitted consideration of the interaction between social and commercial factors. UN ٤- وأعرب الخبراء عن تقديرهم للمنهجية التي وُضعت في وثيقة المعلومات اﻷساسية، وللنهج الذي اعتمد في الاجتماع، وبوجه خاص للفرصة التي اتيحت لتبادل الرأي بين الخبراء في مجال الصحة والخبراء في مجال التجارة وهو ما سمح ببحث مسألة التفاعل بين العوامل الاجتماعية والتجارية.
    With regard to the elements of recommendation 36/30 that relate to Mexico's request to revise its carbon tetrachloride consumption baseline data for 1998, the Committee had requested Mexico to submit a written explanation of the methodology that the Party used to collect and verify its existing carbon tetrachloride consumption baseline data and provide supporting documentation. UN 204- فيما يتعلق بعناصر التوصية 36/30 المتصلة بطلب المكسيك لتنقيح بيانات خط الأساس لديها لاستهلاك رابع كلوريد الكربون لعام 1998، طلبت اللجنة من المكسيك تقديم توضيح تحريري للمنهجية التي استخدمها الطرف لتجميع بيانات خط الأساس الحالي لاستهلاكه، والتحقق من هذه البيانات وتقديم وثائق داعمة.
    62. Her delegation supported the recommendations made by the ad hoc expert group concerning the methodology that should be developed for assessing the consequences incurred by third States as a result of preventive or enforcement measures. UN ٦٢ - ومضت تقول إن وفدها يؤيد توصيات فريق الخبراء المخصص المتعلقة بالمنهجية التي ينبغي أن تستحدث لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة نتيجة للتدابير الوقائية واﻹنفاذية.
    The UNCTAD secretariat will contact other bodies experienced in this area to learn more about the methodology that they have used in organizing their databases. UN وستتصل أمانة اﻷونكتاد بالهيئات اﻷخرى ذات الخبرة في هذا المجال لمعرفة المزيد عن المنهجية التي استخدمتها في تنظيم قواعد بياناتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more