"the mid-nineteenth century" - Translation from English to Arabic

    • منتصف القرن التاسع عشر
        
    Organized European settlement began in the mid-nineteenth century. UN وبدأ الاستيطان الأوروبي المنظّم في منتصف القرن التاسع عشر.
    Organized European settlement began in the mid-nineteenth century. UN وبدأ الاستيطان الأوروبي المنظم في منتصف القرن التاسع عشر.
    Organised European settlement began in the mid-nineteenth century. UN وبدأ الاستيطان الأوروبي المنظم في منتصف القرن التاسع عشر.
    The philosophy of cooperatives first emerged in the mid-nineteenth century in Japan. UN لقد ظهرت فلسفة التعاونيات في اليابان لأول مرة في منتصف القرن التاسع عشر.
    The applicable international case-law has been accumulating since the mid-nineteenth century and has in fact facilitated the codification of various aspects of international law. UN وما برحت الأحكام القضائية الدولية المتصلة بها تزداد منذ منتصف القرن التاسع عشر وقد ساهمت في تدوين مختلف جوانب القانون الدولي.
    In Japan, a high literacy rate has been the driving force behind the economic and social development that we have achieved since the mid-nineteenth century. UN وفي اليابان، كان ارتفاع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بمثابة القوة الدافعة وراء التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي حققناها منذ منتصف القرن التاسع عشر.
    The population of Bermuda also continued to expand, aided in part by conscripted labour and, after the mid-nineteenth century, immigrants from Portugal. UN وظل سكان برمودا يزدادون عددا وساعد في ذلك جزئيا العمل الإجباري والمهاجرون الذين أتوا من البرتغال بعد منتصف القرن التاسع عشر.
    44. From the mid-nineteenth century until the 1980s, almost all the land was owned by absentee landlords and commercial interests, the largest of which was the Falkland Islands Company which had been operating since 1851. UN ٤٤ - ومنذ منتصف القرن التاسع عشر وحتى الثمانينات من القرن ٢٠، كان يملك جميع اﻷراضي تقريبا مالكون غائبون ومصالح تجارية، كان أكبرها شركة " جزر فوكلاند " ، التي كانت تعمل منذ عام ١٨٥١.
    For his company, which was active in a range of sectors, being close to customers and localizing value chains would continue to be a key long-term driver, as it had been since the company's founding in the first wave of globalization in the mid-nineteenth century. UN وقال إن شركته التي تمارس أنشطتها في مجموعة من القطاعات تعتبر أن القرب من العملاء وأقلمة سلاسل القيمة سيظلان محركاً رئيسياً في الأجل الطويل، مثلما كان عليه الأمر منذ تأسيس الشركة في موجة العولمة الأولى في منتصف القرن التاسع عشر.
    Such authority as there is is uncertain and of ancient vintage, dating mainly from the mid-nineteenth century -- as the above-cited passages from Salmon demonstrate. UN وما يوجد من سند فهو غير مؤكد وقديم العهد، حيث يعود تاريخه إلى منتصف القرن التاسع عشر - على نحو ما يبينه المقطع الوارد أعلاه المقتبس من سالمون.
    This vibrant network of hundreds of non-formal, residential, secondary and post-secondary schools all over Scandinavia first developed in the mid-nineteenth century in rural Denmark and spread soon after to the rest of Scandinavia. UN وهذه الشبكة الحيوية التي تضم مئات المدارس غير النظامية والسكنية والثانوية وما بعد الثانوية في جميع أنحاء إسكندنافيا ظهرت أولاً في منتصف القرن التاسع عشر في المناطق الريفية من الدانمرك وانتشرت بعد ذلك إلى بقية إسكندنافيا.
    Shearer traces the use of the term " disguised extradition " to the decision of a French court in the mid-nineteenth century: " The term extradition déguisée was used as early as 1860 by a French court... " . UN ويرى إيفان أنثوني شيرر أن أصل عبارة " التسليم المقنع " يعود إلى الحكم الذي أصدرته في منتصف القرن التاسع عشر إحدى المحاكم الفرنسية: " استخدمت بالفعل محكمة فرنسية مصطلح التسليم المقنع [بالفرنسية في النص] في عام 1860 ... " ().
    These " special laws " are not specified, but could include laws enacted since the mid-nineteenth century by successive regimes to maintain law and order.4 Many provisions in these laws need to reflect more fully the fundamental human rights to freedom of conscience, opinion, expression, assembly, association, information and movement. UN ولم تحدد هذه " القوانين الخاصة " ، ولكن يمكن أن تشمل قوانين أصدرتها نظم متعاقبة منذ منتصف القرن التاسع عشر لحفظ القانون والنظام() وهناك حاجة إلى أن يعكس عدد كبير من أحكام هذه القوانين بطريقة أكثر شمولا حقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بحرية الضمير، والرأي، والتعبير، والاجتماع، وإنشاء الجمعيات، والإعلام، والانتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more