The European Union hopes that progress on the Palestinian track will have positive effects on the Middle East as a whole. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يكون للتقدم على المسار الفلسطيني آثار إيجابية على الشرق اﻷوسط ككل. |
Israel has always recognized the centrality of Egypt in the Arab world and in the Middle East as a whole. | UN | ولقد اعترفت إسرائيل على الدوام باﻷهمية المركزية لمصر في العالم العربي وفي الشرق اﻷوسط ككل. |
That agreement was an important development in the situation in the Middle East as a whole. | UN | وقد شكل هذا الاتفاق تطورا هاما بالنسبة للوضع في الشرق اﻷوسط ككل. |
Still, the future of the Middle East as a whole requires that the goal of a regional security framework be supported and nurtured constantly. | UN | إلا أن مستقبل الشرق اﻷوسط ككل يتطلب العمل باستمرار على تأييد ورعاية هدف إنشاء إطار أمني إقليمي. |
Mr. Mansour (Palestine) (spoke in Arabic): The international community is in agreement that the question of Palestine lies at the heart of the Arab-Israeli conflict and that it has a direct and strong impact on the situation in the Middle East as a whole. | UN | السيد منصور (فلسطين): يتفق المجتمع الدولي على أن قضية فلسطين هي جوهر الصراع العربي الإسرائيلي وأن لها أثراً مباشراً وقوياً على الوضع في الشرق الأوسط برمته. |
Despite the present quiet in the Israel-Syria sector, the situation in the Middle East as a whole continues to be potentially dangerous and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. | UN | ٢١ - وبالرغم من الهدوء الحالي في قطاع اسرائيل - سوريا، لا تزال الحالة في الشرق اﻷوسط ككل تنطوي على خطر ويرجح بقاؤها كذلك، ما لم يتسن التوصل الى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط والى أن يتم ذلك. |
In concluding, he called upon all States and international organizations to contribute to the peace process for the benefit of the Palestinians themselves and the Middle East as a whole. | UN | وفي الختام دعا كافة الدول والمنظمات الدولية إلى اﻹسهام في عملية السلام لصالح الفلسطينيين أنفسهم ولصالح منطقة الشرق اﻷوسط ككل. |
In recent years, the United Nations has played an increasingly important role in resolving regional conflicts and in the maintenance of international peace, and it has made contributions to the peaceful settlement of the question of Palestine and the question of the Middle East as a whole. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور متزايد اﻷهمية في حسم النزاعات اﻹقليمية في صون السلم الدولي، وأسهمت في التسوية السلمية لمسألة فلسطين ومسألة الشرق اﻷوسط ككل. |
The international community should put pressure on Israel to abide by its commitments and to resume negotiations with the Syrian Arab Republic in order to work out a peaceful settlement for the Middle East as a whole. | UN | ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يضغط على اسرائيل لتفي بالتزاماتها ولتستأنف المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية بغية التوصل إلى تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط ككل. |
In a nutshell, the position of Israel within any regional group of the IAEA is a matter between Israel and the members of that regional group, and cannot, as has been claimed, be packaged with a sensitive and important issue such as the future of the Middle East as a whole. | UN | ومختصر القول إن وضع إسرائيل داخل أي مجموعة إقليمية تابعة للوكالة هو مسألة بين إسرائيل واﻷعضاء في تلك المجموعة اﻹقليمية، ولا يمكن، مثلما ادﱡعي، أن يكون ضمن مسألة حساسة وهامة من قبيل مستقبل الشرق اﻷوسط ككل. |
(j) Resolution ES-10/2 makes it clear that the tenth emergency special session adjourned temporarily and can be resumed to consider the report of the Secretary-General and, in case of Israeli non-compliance, to follow up the resulting serious situation in the Occupied Palestinian Territory and the Middle East as a whole. | UN | )ي( ويوضح القرار دإط - ١٠/٢ أن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة قد فُضت مؤقتا ويمكن استئنافها للنظر في تقرير اﻷمين العام، وللقيام، في حالة عدم امتثال إسرائيل، بمتابعة الحالة الخطيرة الناجمة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي الشرق اﻷوسط ككل. |
" As is known, the report of the Secretary-General on the United Nations Disengagement Observer Force (S/25809) states, in paragraph 21:'Despite the present quiet in the Israel-Syria sector, the situation in the Middle East as a whole continues to be potentially dangerous and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached.' | UN | " كما هو معروف، ورد في الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك )90852/S( أنه: `بالرغم من الهدوء الحالي في قطاع اسرائيل - سوريا، لاتزال الحالة في الشرق اﻷوسط ككل تنطوي على خطر ويرجح بقاؤها كذلك ما لم يتسن التوصل الى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط، والى أن يتم ذلك`. |
'As is known, the report of the Secretary-General on the United Nations Disengagement Observer Force (S/23233 and Corr.1) states, in paragraph 24: " Despite the present quiet in the Israel-Syria sector, the situation in the Middle East as a whole continues to be potentially dangerous and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. " | UN | " كما هو معروف، ورد في الفقرة ٢٤ من تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك )33232/S و 1.rroC( أنه: `بالرغم من الهدوء الحالي في قطاع اسرائيل - سوريا، فإن الحالة في الشرق اﻷوسط ككل لاتزال تنطوي على خطر، ويرجح بقاؤها كذلك ما لم يتسن والى أن يتم التوصل الى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط`. |
'As is known, the report of the Secretary-General on the United Nations Disengagement Observer Force (S/23955) states, in paragraph 20: " Despite the present quiet in the Israel-Syria sector, the situation in the Middle East as a whole continues to be potentially dangerous and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. " | UN | " كما هو معروف، ورد في الفقرة ٢٠ من تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك )55932/S( أنه: `بالرغم من الهدوء الحالي في قطاع اسرائيل - سوريا، فإن الحالة في الشرق اﻷوسط ككل لاتزال تنطوي على خطر، ويرجح بقاؤها كذلك ما لم يتسن، والى أن يتم التوصل الى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط`. |
19. Bangladesh accordingly wished to reiterate its firm conviction that the final establishment of complete peace and security in the occupied territories and in the Middle East as a whole ultimately depended on the return of all occupied and confiscated land, on the solution of the question of Palestine refugees, and on just settlement of the Middle East problem within the framework of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). | UN | ١٩ - وأضاف قائلا إن بنغلاديش تود بالتالي أن تكرر تأكيد قناعتها الراسخة بأن اقامة السلم واﻷمن بشكل نهائي وكامل في اﻷراضي المحتلة وفي الشرق اﻷوسط ككل يعتمد في نهاية المطاف على إعادة جميع اﻷراضي المحتلة والمصادرة، وحل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين، والتسوية العادلة لمشكلة الشرق اﻷوسط ضمن إطار قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
" As is known, the report of the Secretary-General on the United Nations Disengagement Observer Force (S/25809) states, in paragraph 21:'Despite the present quiet in the Israel-Syria sector, the situation in the Middle East as a whole continues to be potentially dangerous and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached.' | UN | " كما هو معروف، ورد في الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك )S/25809( أنه: ' بالرغم من الهدوء الحالي في قطاع اسرائيل - سوريا، لا تزال الحالــة فــي الشرق اﻷوسط ككل تنطوي على خطر ويرجح بقاؤها كذلك ما لم يتسن التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط، وإلى أن يتم ذلك ' . |
" As is known, the report of the Secretary-General on the United Nations Disengagement Observer Force (S/1994/587 and Corr.1) states, in paragraph 20:'Despite the present quiet in the Israel-Syria sector, the situation in the Middle East as a whole continues to be potentially dangerous and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached.' | UN | " كما هو معروف، ورد في الفقرة ٢٠ من تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك S/1994/587) و (Corr.1 أنه : ' بالرغم من الهدوء الحالي في قطاع اسرائيل ــ سوريا، لا تزال الحالة في منطقة الشرق اﻷوسط ككل تنطوي على خطر، ويرجح بقاؤها كذلك ما لم يتسن التوصل الى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط وإلى أن يتم ذلك ' . |
Only through political negotiations leading to a two-State solution, with the State of Israel and the State of Palestine -- with East Jerusalem as its capital -- living in peace and within secure borders, will bring about a durable and lasting peace for all Israelis, and all Palestinians, and for the Middle East as a whole. | UN | ولن يتحقق السلام الدائم لجميع الإسرائيليين وجميع الفلسطينيين في الشرق الأوسط برمته إلا من خلال المفاوضات السياسية المفضية إلى حل الدولتين، دولة إسرائيل ودولة فلسطين والقدس الشرقية عاصمة لها - تعيش في سلام وداخل حدود آمنة. |
20. Despite the present quiet in the Israel-Syria sector, the situation in the Middle East as a whole continues to be potentially dangerous and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. | UN | ٢٠ - وبالرغم من الهدوء الحالي في قطاع اسرائيل - سوريا، لا تزال الحالة تنطوي على خطر ويرجح بقاؤها كذلك، ما لم يتسن التوصل الى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط والى أن يتم ذلك. |