"the middle east conflict" - Translation from English to Arabic

    • الصراع في الشرق الأوسط
        
    • للصراع في الشرق الأوسط
        
    • نزاع الشرق اﻷوسط
        
    • للنزاع في الشرق اﻷوسط
        
    • صراع الشرق الأوسط
        
    • النزاع في الشرق اﻷوسط
        
    • لصراع الشرق الأوسط
        
    • لنزاع الشرق الأوسط
        
    • النزاع الشرق أوسطي
        
    • والصراع في الشرق الأوسط
        
    • في نزاع الشرق الأوسط
        
    • بالصراع في الشرق الأوسط
        
    Further afield, we have always advocated that the Middle East conflict should be settled peacefully. UN وفضلاً عن ذلك، أيدنا دائماً ضرورة تسوية الصراع في الشرق الأوسط بالطرق السلمية.
    For far too long the Middle East conflict has been a blemish on international peace. UN إن الصراع في الشرق الأوسط ما فتىء لزمن طويل جداً لطخة على جبين السلام الدولي.
    That miraculous spring of the Arab peoples imposes on us the moral and political obligation at last to find a solution to the Middle East conflict. UN وتفرض علينا معجزة ربيع الشعوب العربية الالتزام الأخلاقي والسياسي للتوصل في نهاية المطاف إلى حل للصراع في الشرق الأوسط.
    Reaching a solution to the Middle East conflict is more pressing than ever. UN التوصل إلى حل للصراع في الشرق الأوسط هو أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    the Middle East conflict of 1973 and the ensuing oil embargo created new anxieties among Western industrial countries about the security and stability of energy supplies. UN وخلق نزاع الشرق اﻷوسط في عام ١٩٧٣ والحظر النفطي الذي تلاه بواعث قلق جديدة لدى البلدان الصناعية الغربية بشأن أمن واستقرار امدادات الطاقة.
    Stressing that the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of the Middle East conflict will constitute a significant contribution to strengthening international peace and security, UN وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة عادلة دائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Violence, terrorism and military responses have once again proved ineffective as a means of solving the Middle East conflict. UN لقد أثبت العنف والإرهاب والردود العسكرية مرة أخرى أنها أمور غير فعالة كوسيلة لحل صراع الشرق الأوسط.
    We in Egypt hope that it will soon be possible to look upon United Nations documents on the Middle East conflict as mere historical reference material. UN إننا نأمل في مصر أن ننظر قريبا في وثائق اﻷمم المتحدة التي تعالج النزاع في الشرق اﻷوسط كمرجع من مراجع دراسة التاريخ.
    The experience acquired over the past 61 years has confirmed a set of truths. First, the Palestinian cause is at the core of the Middle East conflict. UN لقد أثبتت تجارب السنوات الـ 61 السابقة مجموعة حقائق منها: أولا، أن قضية فلسطين هي جوهر الصراع في الشرق الأوسط.
    the Middle East conflict has endured for far too long, and ending it warrants our serious efforts. UN إن الصراع في الشرق الأوسط يتواصل منذ مدة طويلة جدا، وإنهاؤه يبرر جهودنا الجدية.
    The question of Palestine, which is of tremendous significance to the Non-Aligned Movement, constitutes the core of the Middle East conflict. UN وقضية فلسطين، التي هي بالغة الأهمية بالنسبة لحركة عدم الانحياز، تشكل لب الصراع في الشرق الأوسط.
    the Middle East conflict has been on our agenda without interruption since the time of the creation of the United Nations. UN إن الصراع في الشرق الأوسط قضية مدرجة دون انقطاع على جدول أعمالنا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    It is widely recognized that the Middle East conflict is essentially political in nature, and therefore cannot be resolved by force. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن الصراع في الشرق الأوسط بصورة أساسية سياسي في طابعه، ولذلك، لا يمكن أن يحل بالقوة.
    We sincerely hope that the talks and negotiations will lead to a comprehensive peace process for a final resolution of the Middle East conflict. UN ونأمل صادقين أن تفضي المحادثات والمفاوضات إلى عملية شاملة للسلام، وحل نهائي للصراع في الشرق الأوسط.
    Despite many critical developments on the ground that have taken place in the region, the Security Council has, in the past few years, been fraught with silence in response to the Middle East conflict. UN وبالرغم من العديد من التطورات البالغة الأهمية التي حصلت على أرض الواقع في المنطقة، ما فتئ مجلس الأمن، في الأعوام القليلة الماضية، يلوذ بالصمت في التصدي للصراع في الشرق الأوسط.
    My delegation consistently believes that finding a peaceful, just, lasting and comprehensive settlement to the Middle East conflict is of primary importance. UN وقد ظل رأي وفدي دائما أن إيجاد تسوية سلمية وعادلة ومستدامة وشاملة للصراع في الشرق الأوسط ذات أهمية أولية.
    However, the Middle East conflict, as is well-known, has its own specific nature which arises from its origins and dynamics. UN ولكن نزاع الشرق اﻷوسط كما هو معلوم له طبيعته الخاصة الناجمة عن منشئه ودينامياته.
    The Palestinian issue is the core of the Middle East conflict and provides the barometer for measuring progress or otherwise in the situation in the whole region. UN إن القضية الفلسطينية لب نزاع الشرق اﻷوسط وهي المقياس الذي يقيس التقدم أو انعدامه في حالة المنطقة كلها.
    Stressing that the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of the Middle East conflict will constitute a significant contribution to strengthening international peace and security, UN وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    The past few months have witnessed significant developments towards the peaceful resolution of the Middle East conflict. UN شهدت اﻷشهر اﻷخيرة تطورات هامة نحو الحل السلمي للنزاع في الشرق اﻷوسط.
    We cannot allow the Middle East conflict to get out of hand. UN ولا يمكننا أن ندع صراع الشرق الأوسط يفلت من السيطرة.
    Having said this, we hope that we shall be able soon to look upon the United Nations documents on the Middle East conflict as reference works for the study of history. UN نقول هذا، ونأمل في أن ننظر قريبا في وثائق اﻷمم المتحدة التي تعالج النزاع في الشرق اﻷوسط كمرجع من مراجع دراسة التاريخ.
    A comprehensive settlement of the Middle East conflict was 60 years overdue. UN وتحقيق تسوية شاملة لصراع الشرق الأوسط متأخر عن موعده 60 عاما.
    We sincerely hope that the talks and negotiations will lead to a comprehensive peace process for the final resolution of the Middle East conflict. UN ونأمل مخلصين أن تفضي المحادثات والمفاوضات إلى عملية سلام شامل من أجل التسوية النهائية لنزاع الشرق الأوسط.
    I call this a problem because the Middle East conflict has for generations caused the peoples of the region much pain, suffering, frustration and many deep suspicions, which have resulted in attitudes and impressions that do not make it easy for those people to move from a state of alienation, apprehension and suspicion to a state of peaceful interaction based on mutual confidence. UN إنني أصف هذا اﻷمر بالمشكلة ﻷن النزاع الشرق أوسطي قد لف شعوب المنطقة بسائر أجيالها باﻵم ومعاناة وإحباطات ومخاوف كثيرة وعميقة، نشأت عنها مواقف وانطباعات لا تجعل من السهل على هذه الشعوب التحول من حالة النفور والتخوف والشك إلى حالة التعامل السلمي المرتكز على الثقة المتبادلة.
    the Middle East conflict has repeatedly come before this institution. UN والصراع في الشرق الأوسط قد عرض مرارا وتكرارا على هذه المؤسسة.
    Argentina and Brazil believe that it is important to make progress in the search for a solution in the Syrian-Israeli track in the Middle East conflict in a manner that will put an end to the occupation of the Golan Heights. UN وترى الأرجنتين والبرازيل أن من المهم إحراز تقدم في عملية البحث عن حل على المسار السوري - الإسرائيلي في نزاع الشرق الأوسط بطريقة تضع حدا لاحتلال مرتفعات الجولان.
    Meanwhile, despite the occasional silver lining which has appeared among the dark clouds, the situation regarding the Middle East conflict seems to be stagnating, with no sign of improvement on the horizon. UN وفي نفس الوقت، بالرغم من الوجه البراق الذي لاح بين الحين والآخر في الغيوم القاتمة، فإن الحالة المتعلقة بالصراع في الشرق الأوسط تبدو راكدة بدون أن تلوح في الأفق أية بادرة للتحسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more