"the middle east crisis" - Translation from English to Arabic

    • أزمة الشرق الأوسط
        
    • لأزمة الشرق الأوسط
        
    • للأزمة في الشرق الأوسط
        
    • بأزمة الشرق الأوسط
        
    • وأزمة الشرق اﻷوسط
        
    We believe that the Palestinian question lies at the heart of the Middle East crisis. UN إننا نؤمن بأن قضية فلسطين تكمن في لب أزمة الشرق الأوسط.
    the Middle East crisis once again calls for the focused attention of the international community. UN إن أزمة الشرق الأوسط تتطلب ثانية أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه عليها.
    The road map to resolve the Middle East crisis calls for elections to be held in the occupied Palestinian territories but does not specify when. UN ذلك أن خارطة الطريق لحل أزمة الشرق الأوسط تدعو إلى إجراء انتخابات في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولكنها لا تحدد موعدها.
    Its compliance with the relevant resolution would demonstrate good faith towards a just and comprehensive settlement of the Middle East crisis. UN كما أن امتثالها للقرار ذي الصلة سيبين حُسن النية بالنسبة لتسوية شاملة عادلة لأزمة الشرق الأوسط.
    Finding a solution to the Middle East crisis remains one of the priorities of the world Organization. UN ولا يزال إيجاد حل لأزمة الشرق الأوسط إحدى أولويات المنظمة العالمية.
    But the Middle East crisis continues to be in all our minds. UN لكن أزمة الشرق الأوسط لا تزال تشغل بالنا جميعا.
    the Middle East crisis and the prolonged tragedy of the Palestinian people have continued to challenge the credibility of the Security Council. UN أزمة الشرق الأوسط ومأساة الشعب الفلسطيني المطولة ما زالتا تتحديان مصداقية مجلس الأمن.
    I will solve the Middle East crisis by building an exact replica of Jerusalem in the middle of the Mexican desert. Open Subtitles سأحل أزمة الشرق الأوسط عن طريق بناء نسخة طبق الأصل من مدينة القدس وسط الصحراء المكسيكية
    The non-implementation by Israel of United Nations resolutions undermines trust in the international community and in this Organization, while implementation would show its genuine will to reach a just and comprehensive settlement of the Palestinian question, the crux of the Middle East crisis. UN وعلى عكس ذلك، فإن انصياع إسرائيل لقرارات الشرعية الدولية، سيثبت حُسن نواياها باتجاه التوصُّل إلى حلول شاملة وعادلة للقضية الفلسطينية، التي هي في صُلب أزمة الشرق الأوسط.
    We believe, as does the Secretary-General, that it is time to abandon piecemeal approaches to resolving the Middle East crisis and to start final status negotiations that deal with all the disputed issues. UN إننا نرى، مثلما يرى الأمين العام، أن الوقت قد حان للتخلي عن النُهُج التدريجية في حل أزمة الشرق الأوسط والبدء بمفاوضات الوضع النهائي التي تتناول جميع المسائل المتنازع عليها.
    The First Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Qatar stated that the Middle East crisis entailed grave and negative consequences for the region and the world. UN وذكر النائب الأول لرئيس الوزراء ووزير خارجية قطر أن أزمة الشرق الأوسط تستتبع عواقب خطيرة وسلبية بالنسبة للمنطقة وللعالم.
    We are at a crucial, extremely dangerous point in the Middle East crisis. The Israeli Government has said that it has broken off all contacts with Yasser Arafat and the Palestinian Authority. UN لقد وصلنا الآن إلى مرحلة خطيرة ومخيفة للغاية في أزمة الشرق الأوسط بإعلان الحكومة الإسرائيلية عن قطع جميع الاتصالات والروابط مع الرئيس عرفات والقيادة الفلسطينية.
    The Secretary-General once said that, if only meetings could solve conflicts, the Middle East crisis would have been laid to rest. UN لقد قال الأمين العام ذات مرة، لو أن الاجتماعات وحدها يمكن أن تحل الصراعات، لكانت أزمة الشرق الأوسط قد شيعت إلى مثواها الأخيرة.
    Therefore, the Israeli Government has to refrain from taking extremist positions and from exploiting the Arab side's sincere intention to find a way to end the Middle East crisis. UN ولذلك، فإن على الحكومة الإسرائيلية الامتناع عن اتخاذ مواقف متطرفة واغتنام توافر النية الصادقة لدى الجانب العربي من أجل إنهاء أزمة الشرق الأوسط.
    The root causes of the Middle East crisis must also be addressed in a comprehensive manner for lasting peace to be attained. UN كما يجب أن تعالج الأسباب الجذرية لأزمة الشرق الأوسط بطريقة شاملة من اجل تحقيق السلام الدائم.
    They underlined in particular the importance of reaching a just and lasting solution to the Middle East crisis, and expressed the absolute need to resolve the situation in Darfur. UN وقد أكدتم بصفة خاصة على أهمية التوصل إلى حل عادل ودائم لأزمة الشرق الأوسط.
    It is imperative that a comprehensive solution to the Middle East crisis be found. UN ويتحتم إيجاد حل شامل لأزمة الشرق الأوسط.
    First, for any settlement to the Middle East crisis to succeed, it must be lasting, just and global. UN أولا، إن أي تسوية لأزمة الشرق الأوسط يجب أن تكون دائمة وعادلة وشاملة كيما يكتب لها النجاح.
    The root cause of the Middle East crisis was the illegal occupation of Palestinian territories by Israel. UN والسبب الجوهري لأزمة الشرق الأوسط هو احتلال إسرائيل غير الشرعي للأراضي الفلسطينية.
    We endorse and support the initiatives for a peaceful settlement of the Middle East crisis. UN وإننا نؤيد وندعم المبادرات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لأزمة الشرق الأوسط.
    We call for the active engagement of the United Nations in the peaceful and amicable resolution of the Middle East crisis. UN ونطالب باشتراك الأمم المتحدة النشط في الحل السلمي والودي للأزمة في الشرق الأوسط.
    We said so very clearly, given the esteem in which we hold the Secretary-General and our respect for his past role and the part that we hope he will play in the future with regard to the Middle East crisis. UN لقد عبرنا عن مواقفنا بوضوح على أرضية احترامنا وثقتنا بالأمين العام، وبدوره، سواء في الماضي أو في المستقبل، فيما يتعلق بأزمة الشرق الأوسط.
    The question of Palestine has been and will continue to be at the core of the Arab-Israeli conflict and the Middle East crisis. UN لقــد كانــت القضية الفلسطينية، ولا تزال، جوهر الصراع العربــي اﻹســرائيلي وأزمة الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more