Palestine wanted to know how the Government deals with the migration phenomenon at the regional and international level. | UN | وتود فلسطين معرفة الكيفية التي تتعامل بها الحكومة الجزائرية مع ظاهرة الهجرة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Palestine wanted to know how the Government deals with the migration phenomenon at the regional and international level. | UN | وتود فلسطين معرفة الكيفية التي تتعامل بها الحكومة الجزائرية مع ظاهرة الهجرة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Only a pragmatic and ambitious plan of action commensurate with the magnitude of the migration phenomenon can provide an appropriate response. | UN | وما من سبيل آخر لإيجاد الحلول المناسبة غير خطة عمل واقعية وجريئة تتناسب مع الحجم الذي بلغته ظاهرة الهجرة. |
But the migration phenomenon has not been without costs, including social costs and human capital costs in terms of the brain drain. | UN | ولكن ظاهرة الهجرة لم تكن دون تكاليف، بما في ذلك التكاليف الاجتماعية وتكاليف رأس المال البشري من ناحية نزوح الأدمغة. |
The Special Rapporteur recommends that they be sensitized with respect to the social, cultural and psychological difficulties encountered by migrants and to the human dimension of the migration phenomenon. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بتوعية هؤلاء الموظفين بالصعوبات الاجتماعية والثقافية والنفسانية التي يواجهها المهاجرون، وبالبعد الإنساني لظاهرة الهجرة. |
She pointed out that, over the past decade, there had been far more debate on the migration phenomenon at the multilateral and regional level. | UN | وأوضحت أنه، خلال العقد الماضي، جرت مناقشة ظاهرة الهجرة ضمن نطاق أوسع على كل من الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي. |
Globalization processes influencing the migration phenomenon will also have an impact on migration in Poland. | UN | وسيكون لعمليات العولمة التي تؤثر على ظاهرة الهجرة تأثيرات على الهجرة في بولندا أيضا. |
Mexico does not promote undocumented migration and wishes to contribute to finding better ways of dealing with the migration phenomenon. | UN | لا تشجع المكسيك الهجرة غير الشرعية وتود المساهمة في إيجاد حلول تسمح بمجابهة ظاهرة الهجرة بصورة أفضل. |
It was crucial to adopt a comprehensive approach to the migration phenomenon, with a focus on the protection of migrants and their families. | UN | 40 - وقال إنه مما له أهمية أساسية اتباع نهج شامل إزاء ظاهرة الهجرة مع التركيز على حماية المهاجرين وأسرهم. |
The 2010 GFMD was a good opportunity for states to exchange experiences on how to tackle the challenges posed by the migration phenomenon and the ways by which opportunities can be optimised to strengthen the link between migration and human development. | UN | ومثّل المنتدى لعام 2010 فرصة جيدة للدول لتبادل الخبرات بشأن كيفية التعامل مع التحديات التي تطرحها ظاهرة الهجرة والطرق التي يمكن من خلالها استغلال الفرص لتعزيز الصلة بين الهجرة والتنمية البشرية. |
:: Seminar of the United Nations Alliance of Civilizations in support of a proposal submitted by Spain before the United Nations that made special mention of the migration phenomenon. | UN | :: الحلقة الدراسية لتحالف الحضارات التي نظمتها الأمم المتحدة دعما للاقتراح المقدم من إسبانيا أمام الأمم المتحدة الذي ذكر بصفة خاصة ظاهرة الهجرة. |
A comprehensive framework which views the migration phenomenon in its entirety, beginning with solutions to root causes, is what is required in today's complex world. | UN | وإن ما هو مطلوب في عالمنا المعاصر المتسم بالتعقد هو وضع إطار شامل تدرس به ظاهرة الهجرة بكل جوانبها بدءا في إيجاد حلول ﻷسبابها الجذرية. |
Likewise, we call to promote a coordinated regional position in all the multilateral forums in order to achieve substantial and tangible results in all the matters that the migration phenomenon entails. | UN | وبالمثل، فإننا ندعو إلى الترويج لموقف إقليمي منسق في جميع المحافل المتعددة الأطراف من أجل تحقيق نتائج جوهرية وملموسة في جميع المسائل التي تقتضيها ظاهرة الهجرة. |
Mexico and the migration phenomenon | UN | موقف المكسيك إزاء ظاهرة الهجرة |
In Mexico, as in other countries and regions of the world, the migration phenomenon is complex and difficult to tackle, whether with respect to the exit, entry, return or transit of migrants. | UN | تتخذ ظاهرة الهجرة في المكسيك، شأنها شأن بلدان ومناطق أخرى في العالم، طابعا معقدا يصعب التعامل معه، سواء من منظور نزوح المهاجرين أو وفودهم أو عودتهم أو عبورهم. |
In view of the extent and complexity of the migration phenomenon, Morocco, which is a country of origin, transit and destination, advocates a global approach to this question, which recognizes the collective responsibility of the parties concerned. | UN | وإزاء اتساع نطاق ظاهرة الهجرة وتعقيدها، يدعو المغرب باعتباره من بلدان منشأ وعبور واستقرار المهاجرين، إلى معالجة شاملة للمسألة، إدراكا للمسؤولية الجماعية للأطراف المعنية. |
As one of the major sending States, the Philippines stands ready to cooperate with all countries in contributing towards the formulation of effective mechanisms that would help ensure a smooth management of the migration phenomenon. | UN | والفلبين، بوصفها إحدى دول المنشأ الرئيسية، مستعدة للتعاون مع جميع البلدان في الإسهام في وضع آليات فعالة تساعد على ضمان إدارة ظاهرة الهجرة بسلاسة. |
Government programs are anchored on a holistic approach to the migration phenomenon, encompassing development, human rights protection, health and family services, skills acquisition and socio-economic reintegration. | UN | وترتكز برامج الحكومة على نهج كلي بشأن ظاهرة الهجرة يشتمل على التنمية، وحماية حقوق الإنسان، وخدمات الصحة والأسرة، واكتساب المهارات، وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي. |
In recent years, due to the extent of Mexican migration and the complexity of its ramifications for the economic and social life of Mexico and the United States, the migration phenomenon has gained more prominence on the national agendas of both countries and has also become a prominent issue on their bilateral agenda. | UN | فمنذ عدة سنوات، أدى الحجم الذي وصلت إليه هجرة المكسيكيين وتشعباتها المعقدة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للمكسيك والولايات المتحدة إلى اكتساب ظاهرة الهجرة مزيدا من الأهمية في برامج العمل الوطنية للبلدين كليهما، كما حولها إلى مسألة ذات أولوية في برامج العمل الثنائية. |
The Mexican position was based on the principle of shared responsibility, which reflects the recognition that both countries must play their part in efforts to improve the bilateral management of the migration phenomenon. | UN | وقد استند الموقف المكسيكي إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، الذي يعكس الاعتراف بأن على البلدين النهوض بمسؤوليتهما عن تحقيق نتائج أفضل في الإدارة الثنائية لظاهرة الهجرة. |
70. A number of economic, social and developmental issues are at the core of the migration phenomenon. | UN | 70- ويشكل عدد من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية أسباباً جوهرية لظاهرة الهجرة. |