"the military actions" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال العسكرية التي
        
    • بالأعمال العسكرية التي
        
    • اﻷعمال العسكرية التي ترتكبها
        
    • العمليات العسكرية التي
        
    • من الأعمال العسكرية
        
    Gravely concerned about the military actions that have been carried out since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths among Palestinian civilians, including hundreds of children, and tens of thousands of injuries, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي نفذت منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم مئات الأطفال وعشرات الآلاف من الإصابات،
    Gravely concerned about the military actions that have been carried out since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths among Palestinian civilians, including hundreds of children, and tens of thousands of injuries, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي نفذت منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم مئات الأطفال وعشرات الآلاف من الإصابات،
    68. In response to the false claim by the representative of the United Kingdom that the events of 1982 were the only reason for the large British military presence in South Atlantic, he reminded the Committee of the military actions of 1833, carried out as part of the United Kingdom's nineteenth-century imperialist strategy. UN ٦٨ - وردا على ما أسماه الادعاء الكاذب الذي دفع به ممثل المملكة المتحدة بأن أحداث عام 1982 هي السبب الوحيد للوجود العسكري البريطاني الضخم في جنوب المحيط الأطلسي، ذكّر اللجنة بالأعمال العسكرية التي تمت في عام 1833 كجزء من الاستراتيجية الإمبريالية للمملكة المتحدة في القرن التاسع عشر.
    This usage implies the collective responsibility of the entire Serb people for the military actions of SDS forces and other Serb irregulars. UN ويدل هذا الاستخدام دلالة ضمنية على المسؤولية الجماعية للشعب الصربي بأكمله عن اﻷعمال العسكرية التي ترتكبها قوات الصرب وغيرها من القوات الصربية غير النظامية.
    He would also like to know the views of the British authorities concerning the application of the provisions of international law relating to human rights within the framework of the military actions conducted in Iraq. UN وقال المتحدث إنه يود أن يعرف أيضاً وجهة نظر السلطات البريطانية بشأن تطبيق أحكام القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار العمليات العسكرية التي تجريها في العراق.
    Deeply deploring the military actions being carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, which have caused loss of life and extensive destruction of Palestinian property and vital infrastructure, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من الأعمال العسكرية التي قامت بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة، مما تسبب في وقوع خسائر في الأرواح وإلحاق دمار واسع بالممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية الفلسطينية،
    Gravely concerned about the military actions that have been carried out since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths among Palestinian civilians, including hundreds of children, and tens of thousands of injuries, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    Gravely concerned about the military actions that have been carried out since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths among Palestinian civilians, including hundreds of children, and tens of thousands of injuries, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجراح،
    Gravely concerned about the military actions that have been carried out since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths among Palestinian civilians, including hundreds of children, and tens of thousands of injuries, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    Gravely concerned about the military actions that have been carried out since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths among Palestinian civilians, including hundreds of children, and tens of thousands of injuries, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    Deeply deploring the military actions being carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, which have caused loss of life and extensive destruction of Palestinian property and vital infrastructure, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من الأعمال العسكرية التي قامت بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة، مما تسبب في وقوع خسائر في الأرواح وإلحاق دمار واسع بالممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية الفلسطينية،
    It is worth recalling once again the military actions of 1833, which were referred to in the letter of 3 January 2014 (A/68/698) and should be understood in the context of the imperialist policy of the United Kingdom throughout the nineteenth century, in the American continent as well as in Africa and Asia. UN وينبغي، في هذا الصدد، التذكير مجددا بالأعمال العسكرية التي تمت في عام 1833 والتي أشير إليها في الرسالة المؤرخة 3 كانون الثاني/يناير من هذا العام (A/68/698)، وهي أعمال يتعين النظر إليها في سياق السياسة الامبريالية التي اتبعتها المملكة المتحدة طوال القرن التاسع عشر في القارة الأمريكية وفي أفريقيا وآسيا على السواء.
    The term " Serbs " is commonly used to refer to the military forces arrayed against Croat and Bosnian forces. This usage implies the collective responsibility of the entire Serb people for the military actions of SDS forces and other Serb irregulars. UN ٢٩- ويستخدم لفظ " الصرب " على نطاق شائع كإشارة الى القوات العسكرية المنتشرة ضد القوات الكرواتية والبوسنية ويدل هذا الاستخدام دلالة ضمنية على المسؤولية الجماعية للشعب الصربي بأكمله عن اﻷعمال العسكرية التي ترتكبها قوات الصرب وغيرها من القوات الصربية غير النظامية.
    During the military actions in the summer and autumn of 1992 the Azerbaijani army completely took hold of the Shaumian district, about two thirds of the Mardakert district and parts of the Martuni, Askeran and Hadrut districts of the Nagorno-Karabagh Republic. UN وخلال العمليات العسكرية التي جرت في صيف وخريف عام ١٩٩٢، استولى الجيش اﻷذربيجاني على دائرة كامل مقاطعة شاوميان، وعلى نحو ثلثي مقاطعة ماردكرت، وعلى أجزاء من مقاطعة مارتوني وأسكيران وهدروت في جمهورية ناغورني كاراباخ.
    Such actions would be in contradiction to the " war on terrorism " that the United States Government has declared and the military actions it has undertaken in Iraq and Afghanistan, which have cost hundreds of thousands of lives, in the name of such a war. UN ذلك أن مثل هذه الأعمال ستكون متناقضة مع ما تعلنه حكومة الولايات المتحدة من " حرب ضد الإرهاب " ومع العمليات العسكرية التي شنتها باسم تلك الحرب في العراق وأفغانستان والتي حصدت مئات الآلاف من الأرواح.
    In this regard I would like to cite the recent visit of Valerie Amos, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, to the Sudan, during which she met the Minister of Social Welfare, who informed her about the Government's efforts exerted to meet the needs of those who are affected by the military actions carried out by the rebels in those areas. UN وفي هذا الصدد، أوّد أن أشير إلى الزيارة التي قامت بها مؤخرا فاليري أموس، وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية، إلى السودان والتي التقت خلالها وزير الرعاية الاجتماعية، الذي أبلغها عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية احتياجات المتضررين من العمليات العسكرية التي يشنها المتمردون في هذه المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more