"the military activities" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة العسكرية
        
    • بالأنشطة العسكرية التي
        
    • اﻷنشطة العسكرية من
        
    NIOC alleges that the military activities in this region of the Persian Gulf caused its customers to refuse to sail to Kharg Island to collect oil. UN وتزعم الشركة أن الأنشطة العسكرية في منطقة الخليج الفارسي هذه تسببت في رفض زبائنها الإبحار إلى جزيرة الخرج لتسلم النفط.
    In that regard, the impact of the military activities of administering Powers on the environment, economic development and health of the population in some Non-Self-Governing Territories was a matter of serious concern. UN وفي هذا الصدد، فإن تأثير الأنشطة العسكرية للدول القائمة بالإدارة على البيئة والتنمية الاقتصادية وصحة السكان في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مسألة تثير بالغ القلقموضع قلق جاد.
    :: The serious humanitarian consequences of the violent acts perpetrated by armed foreign groups, particularly the Forces Démocratiques pour la Libération du Rwanda, and the military activities of the " mixed " brigades; UN :: العواقب الإنسانية الخطيرة لأعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المسلحة الأجنبية، ولا سيما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وكذا الأنشطة العسكرية للألوية المختلطة؛
    On 15 December, the Council members expressed their grave concern regarding the military activities in eastern Chad and strongly condemned all attempts at destabilization by force. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الأنشطة العسكرية في شرق تشاد وأدانوا بشدة جميع محاولات زعزعة الاستقرار بالقوة.
    The ultimate goal of a regime for arms control or of confidence- and security-building measures should be conflict prevention by reducing the danger of misperceptions or miscalculations with regard to the military activities of other States; by implementing measures to make covert military preparations more difficult; and by reducing the risk of surprise attacks or the accidental eruption of hostilities. UN ينبغي أن يكون الغرض النهائي من أي نظام لتحديد الأسلحة، أو لتدابير بناء الثقة والأمن، هو منع نشوب النزاعات، بالحد من خطر التصورات أو الحسابات الخاطئة المتعلقة بالأنشطة العسكرية التي يقوم بها الآخرون، وبوضع تدابير تجعل اتخاذ استعدادات عسكرية في الخفاء أمرا عسيرا، وبالتقليل من خطر التعرض لهجوم مباغت، أو اندلاع أعمال قتالية بصورة عرضية.
    Gravely concerned by the military activities by the local Serb paramilitary forces in the UNPAs on the territory of the Republic of Croatia against the Republic of Bosnia and Herzegovina and, in particular, the Bihac safe area, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء اﻷنشطة العسكرية من جانب قوات الصرب المحليين شبه العسكرية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في اقليم جمهورية كرواتيا ضد جمهورية البوسنة والهرسك وخاصة منطقة بيهاتش اﻵمنة،
    The Parliament of Georgia appeals to the population of the region to keep calm and to refrain from participation in the military activities inspired by the illegal armed formations. UN ويناشد برلمان جورجيا سكان المنطقة الحفاظ على الهدوء والامتناع عن المشاركة في الأنشطة العسكرية التي توحي بها التشكيلات المسلحة غير القانونية.
    There is abundant evidence in the scientific literature that the military activities in Kuwait caused damage to the desert environment. UN 468- وهناك أدلة وافرة في المؤلفات العلمية على أن الأنشطة العسكرية في الكويت أحدثت أضراراً بالبيئة الصحراوية.
    In addition, NITC seeks reimbursement for the costs incurred in moving its terminal operations out of the war zone for the duration of the military activities in early 1991. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتمس هذه الشركة تعويضا عن التكاليف المتكبدة في نقل عملياتها الطرفية خارج منطقة الحرب طوال فترة الأنشطة العسكرية في بداية عام 1991.
    IOOC alleges that, due to the military activities in the Persian Gulf, it relocated and transferred its products and crude oil loading terminals from Kharg Island to Lavan Island. UN وتزعم أنها اضطرت، بسبب الأنشطة العسكرية في الخليج الفارسي، إلى نقل وتحويل منتجاتها ومحطات تحميل النفط الخام التابعة لها من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان.
    Therein lay the crucial importance of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, which should also cover the military activities of States, as proposed by the Movement of Non-Aligned Countries. UN وهنا تكمن الأهمية القصوى لمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي ينبغي أن يشمل نصها الأنشطة العسكرية التي تقوم بها الدول، مثلما اقترحت حركة بلدان عدم الانحياز.
    It calls on countries of the region to cease all support for the military activities of the armed groups involved in the Burundi conflict. UN ويهيب الاتحاد بجميع بلدان المنطقة أن توقف جميع أنواع الدعم المقدم لصالح الأنشطة العسكرية للجماعات المسلحة التي لها ضلع في الصراع الدائر في بوروندي.
    The Panel finds that the overtime performed by the civilian staff was performed in support of the military activities of the Claimant. UN 191- يستنتج الفريق أن ساعات العمل الإضافية التي أداها الموظفون المدنيون كانت لدعم الأنشطة العسكرية التي قام بها صاحب المطالبة.
    Although overgrazing is a well-documented problem in Kuwait, the Panel considers that the military activities were the primary cause of the increase in sand mobilization during the years immediately following the end of Iraq's occupation of Kuwait. UN 137- ومع أن الإفراط في الرعي في الكويت مشكلة موثقة على نحو جيّد، فإن الفريق يرى أن الأنشطة العسكرية كانت السبب الرئيسي في ازدياد تحرك الرمال خلال الأعوام التي أعقبت مباشرة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In that regard, the impact of the military activities of administering Powers on the environment, economic development and health of the population in some Non-Self-Governing Territories was a matter of serious concern. UN وقال إن أثر الأنشطة العسكرية للدول القائمة بالإدارة على البيئة والتنمية الاقتصادية وصحة السكان في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مسألة تسبب قلقاً بالغاً في هذا الصدد.
    On 15 December, in connection with the situation in Chad and the Sudan, the Council members expressed their grave concern regarding the military activities in eastern Chad and strongly condemned all attempts at destabilization by force. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر أعرب أعضاء المجلس، فيما يتصل بالحالة في تشاد والسودان، عن قلقهم البالغ إزاء الأنشطة العسكرية في شرق تشاد، ودانوا بشدة جميع المحاولات الرامية إلى زعزعة الاستقرار بالقوة.
    The Canary Islands, which shared a history and extensive relations with their close neighbours, the Saharan people, had for many years budgeted substantial humanitarian aid for the inhabitants of Tindouf; that aid had gone to meet the people's basic needs and never to the military activities of the Frente POLISARIO. UN وجزر الكناري، التي شاطرت جيرانها القريبين، الشعب الصحراوي، التاريخ والعلاقات الشاملة، أدرجت طيلـة سنوات كثيرة في ميزانيتها الإعانة الإنسانية الكبيرة لسكان تندوف؛ تلك الإعانة لبت الاحتياجات الأساسية للشعب، ولم توجـه أبـدا إلى الأنشطة العسكرية لجبهة البوليساريو.
    90. He reaffirmed his country’s concern over the military activities carried out by some administering Powers in the Territories under their administration, to the detriment of the rights and interests of the people of those Territories. UN 90 - وأكد مجددا قلق بلده إزاء الأنشطة العسكرية التي تضطلع بها بعض الدول القائمة بالإدارة في الأقاليم الخاضعة لإدارتها، وذلك على حساب حقوق ومصالح شعوب تلك الأقاليم.
    The Panel finds that the expenses claimed were incurred to support the military activities of the Allied Coalition Forces and are, therefore, barred from compensation in accordance with Governing Council decision 19. UN 277- ويخلص الفريق إلى أن النفقات المطالب بالتعويض عنها جرى تكبدها في دعم الأنشطة العسكرية لقوات التحالف، ومن ثم لا يجوز التعويض عنها وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 19.
    48. Accordingly, it is proposed to establish an office headed by a Force Commander at the D-2 level, who reporting directly to the Special Representative of the Secretary-General, would control and coordinate all the military activities in accordance with the mandate of the Mission. UN 48 - وبناء عليه، يقترح إنشاء مكتب يرأسه قائد قوة برتبة مد-2، يكون مسؤولا مباشرة أمام الممثل الخاص للأمين العام، ويتولى إدارة وتنسيق كافة الأنشطة العسكرية وفقا لولاية البعثة.
    1. The ultimate goal of an arms control or confidence- and security-building measure system should be to prevent conflicts by reducing the risk of erroneous perceptions and calculations vis-à-vis the military activities of others, establishing measures that inhibit the possibility of covert military preparations, and reducing the risk of surprise attacks and of inadvertently unleashing hostilities. UN 1 - ينبغي أن يكون الغرض النهائي من أي نظام لتحديد الأسلحة أو لتدابير بناء الثقة والأمن هو منع نشوب النزاعات، عن طريق الحد من خطر التصورات أو الحسابات الخاطئة المتعلقة بالأنشطة العسكرية التي يقوم بها الآخرون، ووضع تدابير تجعل من إمكانية إجراء استعدادات عسكرية في الخفاء أمرا عسيرا، والتقليل من خطر التعرض لهجومات مباغتة، والحد من احتمالات اندلاع الأعمال القتالية بصورة عرضية.
    Moreover, the facts suggest to us that the escalation of the military activities instigated by the Abkhaz separatists is aimed at foiling the intent of the Security Council resolutions, as well as the process of normalization of relationships between Russia and Georgia and against the establishment of peace in the entire Caucasus region. UN هذا علاوة على أن الحقائق توحي إلينا بأن اﻷنشطة العسكرية من جانب الانفصاليين اﻷبخاز يرمي إلى إحباط مغزى قرارات مجلس اﻷمن، فضلا عن عملية تطبيع العلاقات بين روسيا وجورجيا، وإلى العمل ضد إقامة السلم في منطقة القوقاز بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more