"the military aggression" - Translation from English to Arabic

    • العدوان العسكري الذي
        
    • للعدوان العسكري
        
    • على العدوان العسكري
        
    • عدوانها العسكري
        
    • الاعتداء العسكري
        
    • بالعدوان العسكري الذي
        
    17. During the military aggression carried out by the Russian Federation against Georgia, there had been very grave violations of children's rights and human rights. UN 17 - وقالت إن حقوق الإنسان وحقوق الطفل، أثناء العدوان العسكري الذي شنه الاتحاد الروسي على جورجيا، قد انتُهكت بشكل خطير.
    The members of the Non-Aligned Movement are following events on the ground with great concern and strongly condemn the military aggression that Israel, the occupying Power, is carrying out against Gaza. UN إن أعضاء حركة عدم الانحياز يتابعون الأحداث على الأرض بقلق بالغ ويدينون بشدة العدوان العسكري الذي تشنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على غزة.
    The members of the Non-Aligned Movement are following events on the ground with great concern and strongly condemn the military aggression that Israel, the occupying Power, is carrying out against Gaza. UN إن أعضاء حركة عدم الانحياز يتابعون الأحداث على الأرض بقلق بالغ ويدينون بشدة العدوان العسكري الذي تشنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على غزة.
    As a result of the military aggression of Azerbaijan against the Nagorno Karabakh Republic, which fulfilled its right to self-determination, some territories of the Nagorno Karabakh Republic still remain under the occupation of Azerbaijan. UN ونتيجة للعدوان العسكري الأذربيجاني ضد جمهورية ناغورنو كاراباخ، التي أعملت حقها في تقرير المصير، فإن بعض أراضي جمهورية ناغورنو كاراباخ لا تزال تحت احتلال أذربيجان.
    His Government was willing to cooperate with the Special Representative on children and armed conflict and hoped that he would be able to visit Azerbaijan to witness the tragic effects of the military aggression on Azerbaijani children. UN وذكر أن حكومته مستعدة للتعاون مع الممثل الخاص المعني باﻷطفال والنزاع المسلح وتأمل في أن يتمكن من زيارة أذربيجان للوقوف على اﻵثار المأساوية للعدوان العسكري على اﻷطفال اﻷذربيجانيين.
    I have the honour to transmit herewith information from the State Committee of the Russian Federation on environmental protection “On possible environmental consequences of the military aggression by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against Yugoslavia” (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه المعلومات الواردة من لجنة الدولة للاتحاد الروسي المعنية بحماية البيئة " بشأن العواقب البيئية التي يمكن أن تترتب على العدوان العسكري لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد يوغوسلافيا " )انظر المرفق(.
    The Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement (NAM) strongly condemns the escalation of the military aggression being carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip. UN إن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز يشجب بشدة تصعيد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عدوانها العسكري على قطاع غزة.
    The members of the Non-Aligned Movement continue to follow the course of events on the ground with deep concern and firmly condemn the military aggression by Israel, the occupying Power, against the Gaza Strip. UN إن أعضاء الحركة ما زالوا يتابعون مجريات الأحداث في الميدان بقلق بالغ ويدينون بشدة العدوان العسكري الذي تشنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على قطاع غزة.
    The members of the Non-Aligned Movement are following events on the ground with great concern and strongly condemn the military aggression that Israel, the occupying Power, is carrying out against Gaza. UN إن أعضاء حركة عدم الانحياز يتابعون الأحداث على الأرض بقلق بالغ ويدينون بشدة العدوان العسكري الذي تشنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على غزة.
    The members of the Non-Aligned Movement have been following with grave concern events on the ground and strongly condemn the military aggression being carried out by Israel, the occupying Power, against the Gaza Strip in the Occupied Palestinian Territory. UN إن أعضاء حركة عدم الانحياز يواصلون متابعة الأحداث على الأرض بقلق بالغ ويدينون بشدة العدوان العسكري الذي تشنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على قطاع غزة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The members of the Non-Aligned Movement continue to follow the course of events on the ground with deep concern and firmly condemn the military aggression by Israel, the occupying Power, against the Gaza Strip. UN إن أعضاء حركة عدم الانحياز يواصلون متابعة الأحداث على الأرض بقلق بالغ ويدينون بشدة العدوان العسكري الذي تشنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على قطاع غزة.
    The Goldstone report has authenticated and confirmed serious violations of international humanitarian law, as well as gross violations of human rights, during the military aggression by the occupying regime. UN إن تقرير غولدستون صادَق وأكد وقوع انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، وكذلك انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، أثناء العدوان العسكري الذي شنه نظام الاحتلال.
    We also demand the immediate lifting of the sanctions imposed on Iraq and call upon the international community to put an end to the human tragedy endured by that country's people, to preserve the unity and integrity of its territories, to respect its sovereignty, to refrain from interfering in its internal affairs and to cease the military aggression waged daily against it. UN كما نطالب بالرفع الفوري للعقوبات المفروضة على العراق. وندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ الإجراءات الكفيلة بوضع حد للمحنة الإنسانية التي يعيشها شعبه، وللمحافظة على وحدة وسلامة أراضيه، واحترام سيادته، وعدم التدخل في شؤونه الداخلية، ووقف العدوان العسكري الذي يشن عليه يوميا.
    Reference must first be made to the devastation to which the environment in Iraq was exposed as a result of the military aggression launched against it in January 1991, the impact and effects of which will persist for generations to come. UN ابتداءً لا بد من اﻹشارة إلى التدمير الذي تعرضت له البيئة في العراق جرﱠاء العدوان العسكري الذي شُن عليه في كانون الثاني/يناير ١٩٩١ والذي ستستمر آثاره وتأثيراته ﻷجيال قادمة.
    The military parade in Thessaloniki has been organized every year, on 28 October, since the liberation of Greece from the Nazi occupation, to commemorate the resistance of the Greek people to the military aggression of the Axis Powers during the Second World War. UN فقد درجت العادة على تنظيم العرض العسكري في ثيسالونيكي في 28 تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، منذ تحرير اليونان من ربقة الاحتلال النازي، احتفالاً بذكرى مقاومة الشعب اليوناني للعدوان العسكري الذي شنته عليه قوات المحور خلال الحرب العالمية الثانية.
    We are convinced that the world community, condemning the military aggression of Azerbaijan by Armenia, will assist in restoration of the territorial integrity of Azerbaijan, the return of more than a million refugees and internally displaced persons to their homes, and the solution to the Armenia-Azerbaijan conflict over Nagorno-Karabakh in a peaceful manner and in consonance with historical and political justice. UN إننا مقتنعون بأن المجتمع الدولي المُدِين للعدوان العسكري لأرمينيا على أذربيجان سيعمل على استعادة أذربيجان لوحدتها الإقليمية، وعودة ما يزيد على مليون من اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم، وإيجاد حل للصراع بين أرمينيا وأذربيجان على نغورنو - كراباخ بالطرق السلمية وفي ظل العدالة التاريخية والسياسية.
    71. It should be noted that the comments and answers furnished by the Government of Israel to the recommendations of the Fact-Finding Mission report and to the concerns expressed by other States, intergovernmental organizations, nongovernmental organizations and civil society have invariably been justificatory of the military aggression perpetrated against Gaza on the basis of alleged security concerns. UN 71 - يجدر بالملاحظة أن تعليقات حكومة إسرائيل وردودها على تقرير بعثة تقصي الحقائق وعلى الشواغل التي أعربت عنها الدول الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني اتصفت دوما بطابع التبرير للعدوان العسكري المرتكب على غزة بحجة الشواغل الأمنية المزعومة.
    3. His delegation recalled with bitterness that, as a result of the military aggression of the former Soviet Union, almost all the economic, social and political institutions of the country had been razed to the ground and that the people of Afghanistan had been subjected to physical and psychological torture. UN ٣ - وأشار ممثل أفغانستان بمرارة الى جميع اﻵثار التي ترتبت على العدوان العسكري الذي قام به الاتحاد السوفياتي السابق وتحطيمه لجميع المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في البلد تقريبا وأشار أيضا الى المعاناة البدنية والنفسية التي تحملها الشعب اﻷفغاني.
    Letter dated 21 April (S/1999/462) from the representative of the Russian Federation addressed to the Secretary-General, transmitting information from the Russian Federation State Committee on Environmental Protection on possible environmental consequences of the military aggression by NATO against Yugoslavia. UN رسالة مؤرخة ٢١ نيسان/أبريل )S/1999/462( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد الروسي يحيل بها معلومات واردة من لجنة الدولة للاتحاد الروسي المعنية بحماية البيئة بشأن العواقب البيئية التي يمكن أن تترتب على العدوان العسكري لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد يوغوسلافيا.
    The Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement (NAM) strongly condemns the escalation of the military aggression being carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip. UN إن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز يشجب بشدة تصعيد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عدوانها العسكري على قطاع غزة.
    Many of the child survivors have themselves also suffered severe injuries and disabilities as a result of the military aggression that they continue to struggle with. UN وتعرض الكثير من الأطفال الناجين أنفسهم أيضا لإصابات خطيرة أو حالات إعاقة شديدة نتيجة الاعتداء العسكري ما زالوا يعانون منها.
    I would like to inform you of the following developments regarding the military aggression launched by the Russian Federation against Georgia. UN أود أن أطلعكم على التطورات التالية المتعلقة بالعدوان العسكري الذي شنه الاتحاد الروسي ضد جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more