"the military courts" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم العسكرية
        
    • للمحاكم العسكرية
        
    • والمحاكم العسكرية
        
    • القضاء العسكري
        
    • العدالة العسكرية
        
    • المحاكم العرفية
        
    • القضاة العسكريين
        
    • التشريع العسكري
        
    • بالمحاكم العسكرية
        
    • نظرت فيها محاكم عسكرية
        
    All decisions of the military courts were made public on the Internet. UN وجميع الأحكام التي تصدر عن المحاكم العسكرية تُنشر على شبكة الإنترنت.
    So in the military courts in the West Bank, minors are children under the age of 13 years. UN وهكذا فإن القصﱠر بالنسبة إلى المحاكم العسكرية في الضفة الغربية هم اﻷطفال دون سن ١٣ عاما.
    the military courts were equipped to ensure the safety of their judges and, consequently, were able to carry out their judicial functions. UN كما أن المحاكم العسكرية مجهزة على نحو يضمن أمن قضاتها بشكل جيد، ومن ثم يمكنهم النجاح في أداء وظائفهم القضائية.
    In addition, an administrator of the military courts had been appointed, to take charge of the management and monitoring of the work of the courts. UN وعلاوة على ذلك، عيّن مدير للمحاكم العسكرية مسؤول عن إدارة ومراقبة أنشطتها.
    55. At the outset, the Government clarifies the legal status of the public emergency provisions and of the military courts in the Egyptian legal system. UN 55- وفي البداية أوضحت الحكومة المركز القانوني لأحكام الطوارئ العامة والمحاكم العسكرية في النظام القانوني المصري.
    Such crimes -- like genocide, war crimes and crimes against humanity -- fell under the jurisdiction of the military courts. UN وتدخل هذه الجرائم - مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية - في نطاق اختصاص المحاكم العسكرية.
    The Act also provided for the appointment of an independent military judicial authority, composed of one or more irremovable judges, to advise the military courts on points of law. UN وينص القانون أيضاً على تعيين سلطة قضائية عسكرية مستقلة تتكون من قاض واحد أو أكثر لا يقبل العزل ويسدي المشورة إلى المحاكم العسكرية بشأن المسائل القانونية.
    When professional soldiers committed crimes, they were subject to investigation, trial and sentence by the military courts. UN وعندما يرتكب الجنود المحترفون الجرائم فإنهم يخضعون للتحقيقات والمحاكمة والعقوبة على يد المحاكم العسكرية.
    He will be under the jurisdiction of the military courts, which do not apply the minimum standards of justice. UN وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة.
    He will be under the jurisdiction of the military courts, which do not apply the minimum standards of justice. UN وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة.
    Traditionally, the military courts have dealt sternly with soldiers convicted of offences against civilians. UN وقد درجت المحاكم العسكرية على التعامل بشكل صارم مع الجنود المدانين لارتكاب جرائم ضد المدنيين.
    Others, such as the massacre in Mapiripán, remain under the military courts' jurisdiction. UN ولا تزال حالات أخرى، مثل المذبحة التي حدثت في مابيريبان، تحت ولاية المحاكم العسكرية.
    Effective immediately, the jurisdiction of the military courts will be restricted to matters falling under the code of military justice. UN وصدر قرار مشمول بالنفاذ الفوري بقصر اختصاص المحاكم العسكرية على الأمور الداخلة في نطاق قانون القضاء العسكري.
    Related proceedings have also begun in the military courts of Belgrade and Nis. UN وبدأت أيضا اﻹجراءات ذات الصلة في المحاكم العسكرية في بلغراد ونيس.
    In practice, however, the general provisions of the Penal Law are applied in the military courts. UN ولكن الأحكام العامة في القانون الجنائي مطبقة بصفة عامة في المحاكم العسكرية.
    There had been various problems with the functioning of the military courts, but measures had been taken to solve them. UN وأضاف أن أداء المحاكم العسكرية شهد مشاكل مختلفة، ولكن هناك تدابير اتخذت لمعالجتها.
    In all cases the court had imposed only suspended sentences, and the sentences had been confirmed by the military courts. UN وفي جميع الحالات لم تصدر المحكمة إلا أحكاماً مع وقف التنفيذ، وأكدت المحاكم العسكرية تلك اﻷحكام.
    In the case of Cameroon, those doubts were reinforced by the jurisdiction ratione personae and ratione materiae of the military courts. UN وفي حالة الكاميرون، يزداد هذا الشك قوة بسبب الاختصاص الشخصي والموضوعي للمحاكم العسكرية.
    The jurisdictional competence of the military courts was restricted to crimes of a military nature. Ordinary crimes, human rights violations and crimes against humanity had to be tried by the civil courts. UN ولقد تم حصر الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطابع العسكري، أما الجرائم العادية وانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية يجب أن تتم محاكمتها في المحاكم المدنية.
    47. As provided by article 183 of the Constitution, the Supreme Court is the highest judicial organ, and also supervises the common law courts and the military courts in their adjudication. UN 47- تُعتبر المحكمة العليا، كما تنص على ذلك المادة 183 من الدستور، أعلى هيئة قضائية، وهي تشرف أيضا على محاكم القانون العام والمحاكم العسكرية فيما تصدره من أحكام.
    The Committee expresses its concern about the project to establish a presumption of competence for the military courts in cases involving members of the armed forces and the police. UN تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مشروع افتراض اختصاص العدالة العسكرية في القضايا التي يكون أفراد من القوات المسلحة أو من الشرطة أطرافاً فيها.
    Rulings of the military courts were not final. UN أحكام المحاكم العرفية لم تكن أحكاماً نهائية.
    The Government considers that the military judges under the Public Prosecutor ensure sufficient oversight of the decisions by the military courts. UN وتعتبر أن وضع القضاة العسكريين تحت سلطة المدعي العام يوفر قدراً كافياً من الرقابة على القرارات التي تصدر عن المحاكم العسكرية.
    July 1987, on the competence and organization of the military courts. UN `4` القانون الأساسي 1987/4 المؤرخ 15 تموز/يوليه، الذي يتناول اختصاصات التشريع العسكري وتنظيمه.
    60. His next question concerned the military courts referred to in article 38 of the Constitution. UN 60- ويتعلق سؤاله التالي بالمحاكم العسكرية التي ورد ذكرها في المادة 38 من الدستور.
    351. While taking note of bills aiming at granting pardon to some categories of persons convicted for terrorism and treason, the Committee is concerned by the absence of systematic review of the convictions pronounced as a result of trials before the military courts in trials which have not met the requirement of a fair trial as specified in article 14 of the Covenant. UN ٣٥١ - إن اللجنـة التي أحاطت علما بمشاريـع القوانين الرامية إلى العفو عن بعض فئات اﻷشخاص المتهمين باﻹرهاب والخيانة، قد شعرت بالقلق لعدم وجود مراجعة منهجية لﻹدانات الصادرة في قضايا نظرت فيها محاكم عسكرية ولم يتم خلالها مراعاة ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة ١٤ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more