"the military dictatorship" - Translation from English to Arabic

    • فترة الدكتاتورية العسكرية
        
    • فترة الديكتاتورية العسكرية
        
    • الحكم الاستبدادي العسكري
        
    • الحكم الدكتاتوري العسكري
        
    • للديكتاتورية العسكرية
        
    • للدكتاتورية العسكرية
        
    • الحكم الديكتاتوري العسكري
        
    • الحكم العسكري الاستبدادي
        
    • فترة الحكم العسكري الديكتاتوري
        
    • النظام الدكتاتوري العسكري في
        
    • النظام الديكتاتوري العسكري
        
    • الديكتاتورية العسكرية في
        
    • أثناء الديكتاتورية العسكرية
        
    • الحكم العسكري الدكتاتوري
        
    • حقبة الدكتاتورية العسكرية
        
    The Government informed of its intention to compensate the victims of violations committed during the military dictatorship. UN وأبلغت الحكومة عن نيتها أن تقدم تعويضات لضحايا الانتهاكات التي ارتُكبت إبان فترة الدكتاتورية العسكرية.
    43. Since 1992 the National Commission for the Right to Identity (CONADI), in cooperation with the State, specialized NGOs, and the Association of Grandmothers of the Plaza de Mayo, among others, had carried out investigations with a view to identifying children born to women who had been secretly jailed during the military dictatorship. UN 43 - ومنذ عام 1992، أجرت اللجنة الوطنية المعنية بالحق في الهوية، بالتعاون مع الدولة والمنظمات غير الحكومية المتخصصة، ورابطة جدات بلازا دي مايو، في جملة أمور، تحقيقات بهدف التعرف على الأطفال الذين وُلدوا لنساء كن قد سُجِنَّ سرّا خلال فترة الديكتاتورية العسكرية.
    It will be remembered that FRAPH terrorized the population of Haiti during the three years of the military dictatorship. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الجبهة المذكورة ظلت تمارس اﻹرهاب ضد السكان الهايتيين خلال سنوات الحكم الاستبدادي العسكري الثلاث.
    It highlighted the firm commitment of Paraguay to ensuring that violations committed during the military dictatorship did not occur again. UN وألقت الضوء على التزام باراغواي الصارم بضمان عدم تكرر ما ارتُكب من انتهاكات إبّان الحكم الدكتاتوري العسكري.
    100. The observer for Chile spoke about the land—related problems faced by indigenous peoples in his country as a consequence of the military dictatorship. UN 100- وتطرق المراقب عن شيلي إلى المشاكل المرتبطة بالأرض التي تواجهها الشعوب الأصلية في بلده نتيجة للديكتاتورية العسكرية.
    They are demanding an end to the military dictatorship that has ruled the country with an iron fist since a coup in 1962. Open Subtitles إنهم يطالبوا بنهاية للدكتاتورية العسكرية التي حكمت البلاد بقبضة من حديد منذ الإنقلاب عام 1962.
    14. The Committee notes with satisfaction the information from the State party on the progress made in the investigation and prosecution of persons responsible for offences of enforced disappearance perpetrated during the military dictatorship. UN 14- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تلقّتها من الدولة الطرف بشأن ما أُحرز من تقدم في التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عما ارتُكب إبّان الحكم الديكتاتوري العسكري من جرائم اختفاء قسري ومحاكمتهم.
    The Mapuche communities in southern Chile were obliged to accept the disintegration of their communal territories during the military dictatorship in the 1970s. UN وقد اضطرت مجتمعات المابوتشي المحلية في جنوب شيلي إلى قبول تفتيت أقاليمها خلال فترة الحكم العسكري الاستبدادي في السبعينات من القرن العشرين.
    The court indicated that it had not declared a statute of limitations on the crimes committed during the military dictatorship. UN وأوضحت المحكمة أنها لم تعلن تقادم الجرائم التي ارتكبت خلال فترة الدكتاتورية العسكرية.
    At present, hundreds of cases of crimes against humanity committed during the military dictatorship between 1976 and 1983 have been reopened. UN ففي الوقت الراهن، يعاد فتح مئات من ملفات قضايا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في فترة الدكتاتورية العسكرية بين عامي 1976 و1983.
    At present, hundreds of cases of crimes against humanity committed during the military dictatorship between 1976 and 1983 have been reopened. UN ففي الوقت الراهن، يعاد فتح مئات من ملفات قضايا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في فترة الدكتاتورية العسكرية بين عامي 1976 و1983.
    In this connection, it was reported that legal redress for victims of human rights violations committed during the military dictatorship (1976-1983) had been exhausted with the amnesty laws, Ley de Punto Final (Full Stop Law)(Act 23,492) of 1986 and Ley de Obediencia Debida (Law of Due Obedience) (Act 23,521) of 1987, as well as with the indultos (presidential pardons), of 1989 and 1990, thus contributing to a climate of impunity. UN وقد ذُكر في هذا الصدد أن إمكانيات الرجوع القانوني لصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة أثناء فترة الديكتاتورية العسكرية (1979-1983) قد استنفدت بصدور قانوني العفو العام ( أي قانون الختام رقم 23-492 لعام 1986 وقانون الطاعة الواجبة رقم 23-521 لعام 1987) وصدور قرارات العفو الرئاسية في عامي 1989 و1990، مما ساعد على تهيئة جو يسوده الشعور بإمكان الإفلات من العقاب.
    34. The various allegations against the Central Intelligence Agency (CIA) during the three years of the military dictatorship should be viewed with some caution. UN ٤٣- وينبغي توخي الحذر في مواجهة مختلف الادعاءات التي تشكك في موقف وكالة المخابرات المركزية اﻷمريكية خلال سنوات الحكم الاستبدادي العسكري الثلاث.
    17. Nowadays, cruel, inhuman and degrading treatment has become the exception, while during the military dictatorship it was the rule. UN ٧١- أصبحت المعاملات القاسية واللاإنسانية والمهينة هي الاستثناء حاليا بعد أن كانت القاعدة أثناء الحكم الاستبدادي العسكري.
    The data from a survey conducted up to June 2005 show that 183 individuals were being held for human rights violations during the military dictatorship from 1976 to 1983, while 24 were released for lack of evidence, 5 have been declared legally incompetent, 34 are fugitives and 72 have already died. UN وتظهر البيانات المستقاة من دراسة استقصائية شاملة للفترة حتى حزيران/يونيه 2005 أن 183 شخصاً هم رهن الاعتقال لتورطهم في انتهاكات حقوق الإنسان خلال فترة الحكم الدكتاتوري العسكري من عام 1976 إلى 1983، في حين أُفرِج عن 24 شخصاً لغياب الأدلة، واعتُبِر 5 أشخاص عديمي الأهلية القانونية،
    7. The Government reported that proceedings were also being conducted in Court No. 5 of the National High Court of Spain, where Adolfo Scilingo, former frigate captain of the Argentinean Navy, was convicted for crimes of terrorism and genocide committed in Argentina during the military dictatorship. UN 7- وأفادت الحكومة أن الإجراءات قيد التنفيذ أيضاً في المحكمة رقم 5 التابعة للمحكمة الوطنية العليا في إسبانيا حيث تمت إدانة أدولفو سيلينغو، وهو قبطان سابق في البحرية الأرجنتينية، لارتكابه جرائم الإرهاب والإبادة الجماعية في الأرجنتين خلال فترة الحكم الدكتاتوري العسكري.
    76. The vast majority of the 912 reported cases of disappearance in Chile occurred between 1973 and 1976 under the military government, and concerned political opponents of the military dictatorship from various social strata, most of them activists in Chilean left—wing parties. UN والغالبية العظمى من حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها في شيلي، وعددها 912 حالة، حدثت في الفترة ما بين عامي 1973 و 1976 في ظل الحكم العسكري، وهي تتعلق بمعارضين سياسيين للديكتاتورية العسكرية ينتمون إلى طبقات اجتماعية مختلفة، ومعظمهم من الناشطين في الأحزاب اليسارية الشيلية.
    The vast majority of the 912 reported cases of disappearance occurred between 1973 and 1976 under the military Government and concern political opponents of the military dictatorship from various social strata, most of them activists in Chilean left-wing parties. UN 63- والأغلبية الساحقة من حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعددها 912 حالة، حدثت في الفترة ما بين عام 1973 وعام 1976 في ظل الحكم العسكري، وهي تتعلق بمعارضين سياسيين للديكتاتورية العسكرية من مختلف الطبقات الاجتماعية، ومعظمهم من الناشطين في الأحزاب الشيلية اليسارية.
    How good it would be if the United Nations, this great international organization, were to adopt a resolution issuing an ultimatum to the military dictatorship in Honduras to withdraw and restore the only internationally recognized President. UN وكم كان جميلاً لو أن الأمم المتحدة، هذه المنظمة الدولية العظيمة، اتخذت قراراً يوجه إنذاراً للدكتاتورية العسكرية في هندوراس، لكي تنسحب وتستعيد الرئيس الوحيد المعترف به دولياً.
    34. The Committee notes with satisfaction the various laws instituting measures for reparation to victims of human rights violations that occurred during the military dictatorship. UN 34- تشير اللجنة برضا إلى مختلف القوانين التي تنص على تدابير جبر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت إبان الحكم الديكتاتوري العسكري.
    53. With regard to affording the greatest measure of assistance possible, assisting victims of enforced disappearance and searching for and ascertaining the fate of disappeared persons, the State's investigations were done by the Truth and Justice Commission and resulted in a final report on disappeared persons during the military dictatorship (1954 - 1989). UN 53- وفيما يتعلق بتوفير كل ما يمكن من مساعدة ودعم لضحايا الاختفاء القسري والتحقق من مصيرهم ومكان تواجدهم، دفعت الدولة قدماً بالتحقيق في إطار لجنة الحقيقة والعدالة، وقد أسفر ذلك عن تقرير نهائي بشأن الأشخاص الذين اختفوا إبان الحكم العسكري الاستبدادي (1954-1989).
    The Clean Slate and Due Obedience Acts, which granted impunity to middle- and lower-ranking members of the military and the security forces during the military dictatorship were repealed in June 2005. UN وقد تم في حزيران/يونيه 2005، إلغاء قانوني للصحيفة البيضاء والطاعة الواجبة اللذين كانا يكفلان خلال فترة الحكم العسكري الديكتاتوري إفلات الأفراد العسكريين وأفراد قوات الأمن من الرتب الوسطى والصغرى من العقاب.
    It was noted that, after the traumatic experience of atrocities committed by the military dictatorship between 1973 and 1989, Chile was strongly committed to the prevention of genocide and mass atrocities. UN 37- وجرت الإشارة إلى أنه، بعد التجربة الصادمة للفظائع التي ارتكبها النظام الدكتاتوري العسكري في الفترة ما بين 1973 و1989، التزمت شيلي بقوة بمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية.
    12. Furthermore, Chile had sought to shake off the negative legacy of the military dictatorship, moving forward in its search for truth, justice and reparation. UN 12 - وأردف قائلا إن شيلي سعت إلى التخلص من المخلفات السلبية التي ورثتها عن النظام الديكتاتوري العسكري والمضي قدما على طريق البحث عن الحقيقة والعدالة وجبر الضرر.
    One should also question the role of certain religious constituencies in connection with such gross and massive violations of human rights as the disappearances during the military dictatorship in Argentina and the genocide that had taken place in Rwanda. UN كذلك ينبغي التساؤل عن دور دوائر دينية معينة فيما يخص انتهاكات جسيمة وهائلة لحقوق اﻹنسان مثل حالات الاختفاء أثناء الديكتاتورية العسكرية في اﻷرجنتين واﻹبادة الجماعية التي حدثت في رواندا.
    84.34. Continue efforts to investigate human rights violations committed during the military dictatorship and provide victims and their families with the corresponding reparations (Uruguay); 84.35. UN 84-34- وأن تواصل ما تبذله من جهود في سبيل التحقيق في ما ارتُكب من انتهاكات حقوق الإنسان إبّان الحكم العسكري الدكتاتوري وتقديم التعويضات المستحقّة للضحايا وأُسرهم (أوروغواي)؛
    The United Kingdom noted Chile's important progress in ensuring that mechanisms are in place to prevent the abuses perpetrated during the military dictatorship. UN 26- وأحاطت المملكة المتحدة علماً بالتقدم الهام الذي أحرزته شيلي في تأمين إقامة آليات لمنع التجاوزات التي ارتكبت أثناء حقبة الدكتاتورية العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more