"the military intervention" - Translation from English to Arabic

    • التدخل العسكري
        
    • للتدخل العسكري
        
    • والتدخل العسكري
        
    the military intervention strategy in Libya could also be applied in other cases. UN ويمكن أن تطبق استراتيجية التدخل العسكري في ليبيا، في حالات أخرى أيضاً.
    the military intervention reportedly led to some 26 asylum-seekers and migrants being hospitalized. UN وذُكر أن التدخل العسكري أدى إلى نقل حوالي 26 من طالبي اللجوء والمهاجرين إلى المستشفى.
    They do not want the military intervention of any country in any part of the world. UN وهي لا تريد التدخل العسكري لأي بلد في أي جزء من العالم.
    In the second stage, it was planned to prepare the terrain for the military intervention. UN وفي المرحلة الثانية، كان من المقرر تمهيد الميدان للتدخل العسكري.
    This entailed the distribution to military personnel of information on important sites to be protected during military operations prior to the military intervention in January 2013. UN وانطوى ذلك على تعميم معلومات بشأن المواقع الهامة على الأفراد العسكريين لحمايتها أثناء العمليات العسكرية السابقة للتدخل العسكري في كانون الثاني/ يناير 2013.
    The first statement was in response to the circumstances surrounding the military intervention to remove President Kumba Yala in September 2003. UN وكان أول هذه البيانات استجابة للظروف التي جـرى في ظلها التدخل العسكري للإطاحة بالرئيس كومبا يالا في أيلول/سبتمبر 2003.
    To be sure, the south is not immune to the impact of the military intervention in Mali, which has resulted in, among other things, an influx of displaced persons. UN ومن المؤكد أن الجنوب ليس في منأى عن أثر التدخل العسكري في مالي الذي أسفر، في جملة أمور، عن تدفق المشردين.
    the military intervention Serbia perpetrated in order to halt more secessions from the federation would have been avoided if the new Republic of Bosnia and Herzegovina had been placed under the firm protection of the United Nations. UN فلو أن جمهورية البوسنة والهرسك الجديدة وضعت تحت الحماية القومية لﻷمم المتحدة ﻷمكن تجنب التدخل العسكري الذي اقترفته الصرب لمنع صدور المزيد من اعلانات الانفصال عن الاتحاد.
    the military intervention by a foreign Power reminds Africa of the infamous Berlin Conference of 1884, when Africa was carved up by imperial Powers. UN إن التدخل العسكري من قبل دولة أجنبية يذكّر أفريقيا بمؤتمر برلين سيء الصيت لعام 1884، الذي تم فيه تقسيم أفريقيا من قبل القوى الإمبريالية.
    I cannot fail to mention the military intervention of the NATO countries in Yugoslavia and more specifically in Kosovo, an operation whose legitimacy was supposedly based on the right of humanitarian intervention. UN ولا يمكن أن يفوتني ذكر التدخل العسكري من جانب بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي في يوغوسلافيا، وبشكل خاص في كوسوفو، وهي عملية يفترض أن شرعيتها تستند إلى الحق في التدخل اﻹنساني.
    Further, details were given of conditions prevailing in the northern part of the country and what have been described as the exceptional circumstances obtaining in the region as a result of the military intervention of the allied forces and the establishment of the no-fly zones. UN إضافة إلى شرح اﻷوضاع السائدة في المنطقة الشمالية وما أفرزته الحالة الشاذة التي تعيشها المنطقة جراء التدخل العسكري لقوات التحالف وإقامة مناطق حظر الطيران.
    Of these seven, the second largest, the Congo, suffered from severe internal conflict that was complicated by the military intervention of several neighbouring countries. UN وقد عانى ثاني أكبر بلد من هذه البلدان السبعة أي الكونغو من صراع داخلي مرير زاد من تعقيده التدخل العسكري من قبل عدة بلدان مجاورة.
    However, some ANP members, leaders of political parties, civil society organizations and the media questioned the wisdom of the military intervention in view of the financial and economic difficulties faced by the country. UN ولكن بعض أعضاء الجمعية الوطنية الشعبية، وقادة الأحزاب السياسية، ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام، شككوا في الحكمة من التدخل العسكري بينما البلد يواجه مصاعب مالية واقتصادية.
    As I speak, Thailand is going through a critical period -- a transition, following the military intervention, to a needed reform process that will strengthen our democracy in both its form and content. UN وإذ أتحدث إليكم، تمر تايلند بأوقات عصيبة وهي الانتقال في أعقاب التدخل العسكري إلى عملية إصلاح ضرورية لتقوية ديمقراطيتنا في شكلها ومضمونها على السواء.
    The elections marked the official end of the transitional phase, which began after the military intervention of 14 September 2003. UN وكانت هذه الانتخابات بمثابة النهاية الرسمية للمرحلة الانتقالية التي بدأت بعد التدخل العسكري الذي حدث في 14 أيلول/سبتمبر 2003.
    the military intervention in the north of Iraq, the aim of which was to undermine Iraq’s territorial integrity, and the unjustified and unilateral imposition by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America of a no-flight zone, constituted acts of interference in Iraq’s internal affairs and a violation of its sovereignty. UN ويمثل التدخل العسكري في شمال العراق بهدف تفتيت السلامة اﻹقليمية للعراق، وقيام المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية بشكل منفرد وبدون مبرر بفرض مناطق حظر الطيران أعمالا للتدخل في الشؤون الداخلية للعراق وانتهاكا لسيادته.
    46. The largest influx during the reporting period was experienced by countries neighbouring Afghanistan, following the military intervention in that country. UN 46- كان أكبر تدفق جماعي للاجئين خلال الفترة التي يغطيها التقرير هو ذلك الذي شهدته البلدان المجاورة لأفغانستان في أعقاب التدخل العسكري في هذا البلد.
    Their governments saw themselves as Qaddafi’s hostages. But what the Arab countries couldn’t do with military support, they were able to do by providing political cover for the military intervention led by the US, Britain, and France. News-Commentary ففي ليبيا يعمل مئات الآلاف من مواطني البلدان العربية، وخاصة من مصر. ولقد اعتبرت حكومات هؤلاء المواطنين أنها أصبحت رهينة بين يدي القذافي. ولكن ما عجزت البلدان العربية عن الإتيان به على الصعيد العسكري، كانت قادرة على القيام به من خلال توفير الغطاء السياسي للتدخل العسكري تحت قيادة الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا.
    The Bosnian Serbs – and their supporters in Serbia – seemed to be winning the war, while the UN made no provision for taking into custody those charged with ordering or carrying out atrocities. Indeed, some saw the creation of the ICTY as a poor substitute for the military intervention that was needed to halt the slaughter. News-Commentary آنذاك بدا أن صرب البوسنة ــ وأنصارهم في صربيا ــ يقتربون من كسب الحرب، في حين لم تتخذ الأمم المتحدة أي خطوة تسمح بالتحفظ على أولئك المتهمين بإصدار أوامر بارتكاب أعمال وحشية أو تنفيذها شخصيا. والواقع أن البعض نظروا إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة باعتباره بديلاً هزيلاً للتدخل العسكري الذي كان مطلوباً لوقف المذبحة.
    the military intervention of the international community, supported by all the countries of the region, including Croatia, must now be followed up with an appropriate political response. UN والتدخل العسكري الذي قام به المجتمع الدولي، والذي دعمته جميع بلدان المنطقة بما فيها كرواتيا، يجب أن تتبعه اﻵن استجابة سياسية ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more