"the military occupation of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتلال العسكري
        
    • والاحتلال العسكري
        
    • للاحتلال العسكري
        
    However, they find no place in this report because the mandate requires that the report be limited to the consequences of the military occupation of the OPT by Israel. UN بيد أنه ليس لهذه الانتهاكات مكان في هذا التقرير لأن الولاية تتطلب أن يقتصر التقرير على بحث آثار الاحتلال العسكري للأرض الفلسطينية المحتلة من قبل إسرائيل.
    It was built on the basis of a global campaign, a justification for the military occupation of the Arab people of Iraq, of the Iraqi nation. UN واستند ذلك إلى حملة عالمية لتبرير الاحتلال العسكري لشعب العراق العربي، ودولة العراق.
    Palestinians see the military occupation of their territory as the principal cause of the present crisis. UN فالفلسطينيون ينظرون إلى الاحتلال العسكري لأرضهم على أنه السبب الرئيسي للأزمة الراهنة.
    Palestinians see the military occupation of their territory as the principal cause of the present crisis. UN فالفلسطينيون ينظرون إلى الاحتلال العسكري لأرضهم على أنه السبب الرئيسي للأزمة الراهنة.
    The issue is the land and the military occupation of that land for nearly 37 years. UN إن القضية تتعلق بالأرض والاحتلال العسكري للأرض قرابة 37 سنة.
    Israel intends to portray this as the end of the military occupation of Gaza, with the result that it will no longer be subject to the Fourth Geneva Convention in respect of Gaza. UN وتنوي إسرائيل تصوير ذلك بأنه نهاية للاحتلال العسكري لغزة، ومؤدى ذلك أنها لن تعود خاضعة لاتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بغزة.
    the military occupation of a country is always a regrettable occurrence that we should all like to avoid. UN إن الاحتلال العسكري ﻷي بلد هو دوما أمر مؤسف نتمنى جميعا تجنبه.
    the military occupation of the district of Dubrovnik captured international attention because of the cultural and historical significance of the region and the town. UN وقد استحوذ الاحتلال العسكري لمقاطعة دوبروفنك على الاهتمام الدولي نظرا لﻷهمية الثقافية والتاريخية للمنطقة والمدينة.
    As far as the Cao Dai Church is concerned, the Special Rapporteur has been informed that after the military occupation of the Holy Seat of Tay Ninh, its senior dignitaries were expelled and replaced by imposters. UN وأبلغ المقرر الخاص فيما يتعلق بكنيسة تساو داي بأن كبار مسؤولي هذه الكنيسة طردوا ونصب مكانهم بعض الدجالين عقب الاحتلال العسكري للمقام اﻷعلى في تاي نينه.
    Cuba also indicated that the acquisition of territory was nonadmissible by virtue of international law and that it was unacceptable for the Syrian Golan to remain under the military occupation of Israel. UN وأشارت كوبا أيضا إلى أن الاستيلاء على الأراضي غير مقبول بموجب القانون الدولي، وإلى أنه من غير المقبول أن يظل الجولان السوري تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    The PLO thanks those parliaments and free peoples of the world that have recognized the establishment of the State of Palestine. It urges all world parliaments and governments to follow suit and support our people in bringing an end to the military occupation of Palestine. UN وتشيد منظمة التحرير ببرلمانات العالم وشعوبها الحرة التي اعترفت بإقامة دولة فلسطين، وتهيب بجميع برلمانات العالم وحكوماتها بالحذو حذوها، ودعم شعبنا في إنهاء الاحتلال العسكري عن فلسطين.
    We are convinced that the Libyan, Arab, African and all peace-loving peoples in all corners of the world will reject the military occupation of Libya. UN ونحن مقتنعون بأن الشعب الليبي والشعوب العربية والأفريقية وجميع الشعوب المحبة للسلام في أنحاء العالم قاطبة سترفض الاحتلال العسكري لليبيا.
    The worst human rights violation at present is the military occupation of Iraq and Afghanistan and the massacre of numerous innocent civilians in those countries by foreign forces. UN إن أسوأ انتهاك لحقوق الإنسان في الوقت الحاضر هو الاحتلال العسكري للعراق وأفغانستان على أيدي قوات أجنبية، وقيام تلك القوات بذبح كثير من المدنيين الأبرياء في هذين البلدين.
    The second or substitute map, however, puts additional and large areas of sovereign Eritrean territory outside the TSZ and under the military occupation of Ethiopia for reasons we do not know. UN غير أن الخريطة الثانية، أي البديلة، تضع، لأسباب نجملها، مناطق شاسعة وإضافية من الإقليم الخاضع للسيادة الإريترية خارج المنطقة الأمنية المؤقتة وتحت الاحتلال العسكري لإثيوبيا.
    Humanitarian goods were collected by South African civil society groups as a show of solidarity with the Palestinian people, who were suffering immensely under the military occupation of their land. UN ولقد قامت مجموعات المجتمع المدني ببلده بجمع البضائع الإنسانية كبادرة تضامن مع الشعب الفلسطيني الذي يتعرض لمعاناة هائلة تحت الاحتلال العسكري لأراضيه.
    Such an occupation is a continuing provocation and is, in our view, militarily indefensible, as the military occupation of Lebanon by force cannot guarantee lasting peace and security for Israel. UN فهذا الاحتلال استفزاز مستمر ومن وجهة نظرنا غير قابل للتبرير عسكريا، حيث أن الاحتلال العسكري للبنان بالقوة لا يمكنه أن يضمن السلام واﻷمن الدائمين ﻹسرائيل.
    Armenia bore the primary responsibility for the unleashing of war on Azerbaijan, the military occupation of Nagorno Karabakh and the perpetration of serious international crimes in the course of the conflict. UN وأكد أنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن شن الحرب على أذربيجان، وعن الاحتلال العسكري لإقليم ناغورني كاراباخ، وعن ارتكاب جرائم دولية جسيمة أثناء النزاع.
    Along with the military occupation of Georgia, the Georgian population living within the occupied territories was subjected to growing and extreme pressures to assimilate with their Russian occupiers. UN وإلى جانب الاحتلال العسكري لجورجيا، فإن السكان الجورجيين الذين يعيشون داخل الأراضي المحتلة يتعرضون لضغوط متزايدة وبالغة القسوة تحثهم على الاندماج مع المحتلين الروس.
    The source affirms that the basic ground for the four men refusing to perform military service is their conscientious moral objection to the military occupation of the Palestine territories. UN ويؤكد المصدر أن الأسباب الأساسية الكامنة وراء رفض الرجال الأربعة القيام بالخدمة العسكرية هو اعتراضهم بوازع من الضمير والأخلاق على الاحتلال العسكري للأراضي الفلسطينية.
    39. The Committee must act to stop the military occupation of Guam. UN 39 - واختتمت قائلة إنه يجب على اللجنة أن تعمل على وقف الاحتلال العسكري لغوام.
    For almost 19 years we have been resisting aggression and the military occupation of our homeland, without any material or logistical support from any country in the world, and we have been able to overcome all the difficulties. UN طوال ١٩ عاما تقريبــا ما برحنا نقــاوم العدوان والاحتلال العسكري لوطننــا، دون أي دعم مادي أو سوقــي من أي بلد في العالم، وتمكنا من التغلب على جميع الصعاب.
    Upon instructions from my Government, I would like to bring to your attention a grave human rights violation that occurred on 25 December 2010 in the Orthodox church of Saint Synesios, in the town of Rizokarpaso located in the part of Cyprus under the military occupation of Turkey. UN بناءً على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه عنايتكم إلى انتهاك خطير لحقوق الإنسان حدث في 25 كانون الأول/ديسمبر 2010 في كنيسة القديس سينيسيوس الأرثوذكسية، في مدينة ريزوكارباسو الواقعة في جزء قبرص الخاضع للاحتلال العسكري التركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more