"the military operation in" - Translation from English to Arabic

    • العملية العسكرية في
        
    • والعملية العسكرية في
        
    the military operation in each case became clearly dependent on political decisions made as and when the need arose, and in no way could it be separated from the broader context. UN وباتت العملية العسكرية في كل حالة تعتمد بوضوح على القرارات السياسية المتخذة عند الحاجة، ولا يمكن فصلها بأي حال من اﻷحوال عن إطارها اﻷوسع.
    The National Information Bureau was made operational on the first day of the military operation in Libya, on 18 March 2011. UN وبدأ تشغيل المكتب الوطني للمعلومات في اليوم الأول لشن العملية العسكرية في ليبيا، وهو 18 آذار/مارس 2011.
    73. During the course of the military operation in Ramallah, Palestinian Authority civil institutions suffered extensive damage. UN 73 - وفي غضون العملية العسكرية في رام الله، تعرضت المؤسسات المدنية للسلطة الفلسطينية لدمار شديد.
    Hurriyet's article confirms the fact that, as far as Turkey is concerned, the military operation in Cyprus was not over with the occupation of almost 40 per cent of Cyprus in 1974. UN وأكدت الصحيفة في مقالها أنه فيما يتعلق بتركيا، لم تنته العملية العسكرية في قبرص باحتلال زهاء ٤٠ في المائة من أراضيها في عام ١٩٧٤.
    The cooperation between the United Nations and regional organizations, such as the recent experience in the Democratic Republic of Congo -- President Kabila's discussion of which the other day we listened to very carefully -- the European Union-led police mission in the Western Balkans and the military operation in Macedonia, are all examples of this. UN إن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأقليمية، من قبيل التجربة الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية - استمعنا إلى مناقشة الرئيس كابيلا عنها أول أمس بعناية شديدة - وبعثة الشرطة في غرب البلقان التي قادها الاتحاد الأوروبي، والعملية العسكرية في مقدونيا، تمثل كلها نموذجا لهذا الأمر.
    Furthermore, if such surveillance was recorded, in the face of serious allegations levelled against the Israeli armed forces by several sources after the military operation in Gaza, the Government could have made this footage public in order to establish the truth of its claims regarding this incident. UN علاوة على ذلك، لو كانت هذه المراقبة سُجلت، فلماذا لم تتح الحكومة الإسرائيلية هذه الشرائط على الملأ، وخصوصا بعد الادعاءات الخطيرة التي وجهتها عدة مصادر للقوات المسلحة الإسرائيلية بعد العملية العسكرية في غزة، من أجل إظهار حقيقة ما تزعمه بشأن هذه الحادثة.
    Primarily, the Mission concluded that the military operation in Gaza cannot be understood or assessed if it is addressed in isolation from prior and subsequent developments. The operation was part of continuous Israeli policies aimed at pursuing Israel's political objectives in Gaza and the entire occupied Palestinian territory. UN في مقدمة هذه النتائج أن البعثة خلصت إلى أنه لا يمكن فهم العملية العسكرية في غزة أو تقييمها بمعزل عن التطورات التي سبقتها أو لحقتها، إذ أنها جزء من سياسات متواصلة في غزة والأراضي المحتلة.
    I am writing this urgent letter in order to inform you that yesterday the Israeli Defense Forces began to implement the second stage of the military operation in the Gaza Strip, which includes a ground campaign of forces in Gaza. UN أكتب إليكم هذه الرسالة العاجلة لأبلغكم بأن قوات الدفاع الإسرائيلية بدأت أمس تنفيذ المرحلة الثانية من العملية العسكرية في قطاع غزة، التي تشتمل على حملة برية للقوات في غزة.
    Over 1,500 fighters from both sides have died in the confrontation since the inception of the military operation in May, and up to 5,000 have sustained injuries. UN وقد لقي أكثر من ٠٠٥ ١ مقاتل من الجانبين مصرعهم في المجابهة منذ بدء العملية العسكرية في أيار/مايو، وأصيب ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥ شخص بجروح.
    Other accounts of the battle suggest that the nature of the military operation in Jenin refugee camp did alter after 9 April 2002. UN غير أن الروايات الأخرى عن المعركة تشير إلى أن طابع العملية العسكرية في مخيم جنين للاجئين تغير فعلا بعد 9 نيسان/أبريل 2002.
    51. The Croatian authorities are responsible for violations of human rights and humanitarian law during and after the military operation in Western Slavonia. UN ١٥- إن السلطات الكرواتية مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني أثناء وبعد العملية العسكرية في سلافونيا الغربية.
    Taking account of other incidents in which the Mission has found this to have happened, it would not be difficult to conclude that this was a practice repeatedly adopted by the Israeli armed forces during the military operation in Gaza; UN وعلى ضوء الحوادث الأخرى التي وجدت فيها البعثة أن هذا الأمر تم بالفعل، لم يكن من الصعب أن تخلص إلى أن هذه الممارسة كانت متبعة مراراً وتكراراً من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية خلال العملية العسكرية في غزة؛
    Finally, in May 2004, the destruction wrought by the military operation in Rafah led a supplementary appeal for Rafah for $15.8 million. UN وأخيرا في شهر أيار/مايو 2004 أدى الدمار الذي ألحقته العملية العسكرية في رفح إلى إطلاق نداء تكميلي من أجل رفح لجمع مبلغ 15.8 مليون دولار.
    The Committee concludes that a public commission - which includes international participants - constitutes one of the mechanisms that Israel could use to assess high-level operational and legal decisions concerning the execution of the military operation in Gaza. UN وتخلص اللجنة إلى أن إنشاء لجنة عامة - تضم مشاركين دوليين - يتيح إحدى الآليات التي يمكن أن تلجأ إليها إسرائيل لتقييم العمليات والقرارات القانونية التي اتخذت على المستوى العالي فيما يتعلق بتنفيذ العملية العسكرية في غزة.
    He argues that these two elements are met in his case: the Russian federal forces engaged in, or at a very minimum, tolerated, a consistent practice of massive and systematic human rights violations during the military operation in the Chechen Republic; and the circumstances surrounding Mrs. Amirova's death are consistent with these well-documented practices. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذين الركنين متوافران في قضيته: فقوات الاتحاد الروسي قد باشرت ممارسة متسقة تتمثل في ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان أثناء العملية العسكرية في جمهورية الشيشان()؛ كما أن الظروف المحيطة بوفاة السيدة أميروفا تتسق مع هذه الممارسات الموثقة توثيقاً جيداً().
    He argues that these two elements are met in his case: the Russian federal forces engaged in, or at a very minimum, tolerated, a consistent practice of massive and systematic human rights violations during the military operation in the Chechen Republic; and the circumstances surrounding Mrs. Amirova's death are consistent with these well-documented practices. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذين الركنين متوافران في قضيته: فقوات الاتحاد الروسي قد باشرت ممارسة متسقة تتمثل في ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان أثناء العملية العسكرية في جمهورية الشيشان()؛ كما أن الظروف المحيطة بوفاة السيدة أميروفا تتسق مع هذه الممارسات الموثقة توثيقاً جيداً().
    This Paper describes the progress and current status of investigations carried out by Israel into allegations of misconduct and violations of the Law of Armed Conflict by Israel Defence Forces ( " IDF " ) during the military operation in Gaza from 27 December 2008 through 18 January 2009 (the " Gaza Operation, " also known as " Operation Cast Lead " ). UN 1 - تصف هذه الورقة التطور والحالة الراهنة للتحقيقات التي تجريها إسرائيل في الإدعاءات بقيام قوات الدفاع الإسرائيلية بسوء سلوك وانتهاكات لقانون النـزاعات المسلحة() خلال العملية العسكرية في غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 وحتى 18 كانون الثاني/يناير 2009 ( " عملية غزة " التي تعرف أيضا باسم " عملية الرصاص المصبوب " ).
    154. Colonel Mirko Norac was indicted on 11 May 2004 with two counts of crimes against humanity (persecutions and murder) and three counts of violations of the laws and customs of war (murder, plunder of property and wanton destruction of cities) committed by Croatian forces against Serbian civilians during the military operation in the Medak pocket in Croatia. UN 154- وجه الاتهام إلى الكولونيل ميركونوراك في 11 أيار/مايو 2004 وشمل تهمتين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية (الاضطهاد والقتل) وثلاث تهم بانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها (القتل، نهب الممتلكات والتدمير الوحشي للمدن) التي ارتكبتها القوات الكرواتية ضد المدنيين من الصرب أثناء العملية العسكرية في جيب ميداك بكرواتيا.
    Mention may be made of the " humanitarian " interventions in Somalia and Iraq in 1991, of the military operation in Haiti in 1994, of the operation conducted by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in Yugoslavia in 1999, of the invasion of Iraq in 2003 by the armed forces of the United States and the United Kingdom, etc. UN ويمكن الإشارة إلى التدخلات " الإنسانية " في الصومال والعراق عام 1991، والعملية العسكرية في هايتي عام 1994، والعملية التي اضطلعت بها منظمة حلف شمال الأطلسي في يوغوسلافيا عام 1999، واجتياح القوات المسلحة الأمريكية والبريطانية للعراق عام 2003، وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more