"the military situation in" - Translation from English to Arabic

    • الحالة العسكرية في
        
    • الوضع العسكري في
        
    • للحالة العسكرية في
        
    • الأوضاع العسكرية في
        
    Social problems are also becoming increasingly acute with the deterioration of the military situation in vast areas of the country. UN كما أخذت المشاكل الاجتماعية في التفاقم بصورة متزايدة مع تردي الحالة العسكرية في مناطق شاسعة من البلد.
    19. the military situation in the Zugdidi sector remained relatively calm. UN 19 - بقيت الحالة العسكرية في قطاع زوغديدي هادئة نسبيا.
    The Commission reviewed the military situation in the Mission area, as well as the texts of the recent Security Council resolutions. UN واستعرضت اللجنة الحالة العسكرية في منطقة البعثة وكذلك نص قرارات مجلس الأمن الأخيرة.
    Comrade General, what is the military situation in the country? Open Subtitles سيدي الجنرال، ما الوضع العسكري في الدولة الآن؟
    This was done, and UNPROFOR soon began producing daily maps of the military situation in Bosnia and Herzegovina, indicating the exact percentage of territory held by each party. UN وقد تم ذلك، وسرعان ما بدأت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إصدار خرائط يومية للحالة العسكرية في البوسنة والهرسك، توضح بدقة نسبة اﻷراضي التي يسيطر عليها كل طرف.
    The Panel also notes that the military situation in the Persian Gulf region would have made it impossible to deliver the steel fittings to Iraq as planned. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المستحيل تسليم تجهيزات الصلب الى العراق حسبما كان مقرراً.
    In both cases, the Commission received a comprehensive briefing from the Force Commander on the military situation in the Mission area. UN وتلقت اللجنة في الاجتماعين إحاطة إعلامية شاملة من قائد القوة عن الحالة العسكرية في منطقة البعثة.
    The understanding of 12 July 1993 has brought about greater movement towards normalizing the military situation in the South Atlantic. UN إن تفاهم ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ قد أدى إلى المزيد من التقدم صوب تطبيع الحالة العسكرية في جنوب اﻷطلسي.
    However, while the negotiations in Lusaka have progressed, the military situation in Angola has remained of great concern. UN بيد أنه في الوقت الذي أحرزت فيه مفاوضات لوساكا تقدما، ظلت الحالة العسكرية في أنغولا مثار قلق كبير.
    Regrettably, notwithstanding the progress made in the Lusaka talks, the military situation in Angola continues to deteriorate. UN ٢٣ - ومن المؤسف أن يستمر تدهور الحالة العسكرية في أنغولا بالرغم من التقدم المحرز في محادثات لوساكا.
    12. While significant progress has been made in stabilizing the military situation in many parts of Bosnia and Herzegovina, events in recent months have demonstrated the fragility of the peace on the ground. UN ٢١ - في حين تم تحقيق تقدم هام في استقرار الحالة العسكرية في أجزاء كثيرة من البوسنة والهرسك، فقد أظهرت اﻷحداث التي جرت في اﻷشهر اﻷخيرة هشاشة السلم على اﻷرض.
    2. During the reporting period, the military situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas has remained tense and volatile. UN 2 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت الحالة العسكرية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها متوترة تنذر بالانفجار.
    FANCI controls the military situation in the area, together with the Gendarmerie, but the activities of militias in the south continue to be a cause for concern. UN وتسيطر القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار على الحالة العسكرية في هذه المنطقة بجانب قوات الدرك. بيد أن أنشطة الميليشيات في الجنوب لا تزال مدعاة للقلق.
    37. the military situation in the country has been relatively stable since the ceasefire agreements between the Government and the three rebel movements came into effect. UN 37 - ما زالت الحالة العسكرية في البلد مستقرة نسبيا منذ دخول اتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة بين الحكومة والحركات المتمردة حيز النفاذ.
    22. the military situation in the region remains stable, and demilitarization has been maintained without incident. UN ٢٢ - لا تزال الحالة العسكرية في المنطقة مستقرة، واستمر تجريد المنطقة من السلاح بدون حوادث.
    8. During the period under review, the military situation in the country remained generally calm and stable. UN ٨ - ظلت الحالة العسكرية في البلد هادئة ومستقرة بصفة عامة طيلة الفترة المشمولة بهذا الاستعراض.
    18. the military situation in the region has remained calm and stable over the last month. UN ١٨ - ظلت الحالة العسكرية في المنطقة هادئة ومستقرة طوال الشهر الماضي.
    The claimant states that these properties could not be used because of the military situation in the area following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويقول صاحب المطالبة إن هذه الممتلكات لم يتسن استخدامها بسبب الوضع العسكري في المنطقة على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Gathering, analysing and assessing information on the military situation in the areas of Department-led operations and military threats to current and potential operations, in close coordination with Department-led operations, the Peacekeeping Situation Centre, integrated operational teams and the Department of Safety and Security UN جمع وتحليل وتقييم المعلومات عن الوضع العسكري في مناطق العمليات التي تقودها الإدارة عن التهديدات العسكرية للعمليات الحالية والمحتملة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع العمليات التي تقودها الإدارة، ومركز العمليات المختص بحفظ السلام، والأفرقة التشغيلية المتكاملة، وإدارة شؤون السلامة والأمن
    The meeting, which was conducted in a relatively cordial and constructive atmosphere, reviewed the military situation in and around the Temporary Security Zone, the Sector Military Coordination Commission process, and the impact of possible future adjustments to the Mission's configuration. UN واستعرض الاجتماع، الذي ساده جو ودي وبناء نسبيا، الوضع العسكري في المنطقة الأمنية المؤقتة وفيما حولها، وأعمال لجان التنسيق العسكرية القطاعية، وأثر ما يمكن أن يتم مستقبلا من تعديلات في شكل البعثة.
    (iii) In view of the military situation in Azerbaijan, and on the basis of the need for the Treaty to face the new realities, Azerbaijan proposes that the Joint Consultative Group begin discussion of the issue of incorporating in its reduction liability the quantity of armaments and equipment destroyed in the course of the military action. UN ' ٣ ' نظرا للحالة العسكرية في أذربيجان، ولضرورة أن تواجه المعاهدة الحقائق الجديدة، تقترح أذربيجان أن يبدأ الفريق الاستشاري المشترك مناقشة موضوع إدراج كمية اﻷسلحة والمعدات التي دمرت أثناء اﻷعمال العسكرية، ضمن مسؤوليته عن التخفيض.
    The Panel also notes that the military situation in the Persian Gulf region would have made it impossible to deliver the steel plates as planned. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المتعذر تسليم الألواح الفولاذية حسبما كان مقرراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more