"the military tribunals" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم العسكرية
        
    On the other hand, statements that slander or denigrate the Army may be prosecuted by the military tribunals. UN غير أن التصريحات الرامية إلى الافتراء على الجيش أو التنفير منه تخضع للمحاكمة أمام المحاكم العسكرية.
    That procedure was all the more alarming since it was exactly the way the military tribunals in Chile had operated during the dictatorship. UN وقالت إن هذا اﻹجراء يثير دهشتها وبخاصة أن هذا تحديدا اﻷسلوب الذي كانت تتبعه المحاكم العسكرية في شيلي في العهد الاستبدادي.
    The jurisdiction of the military tribunals should be gradually limited to offences of a purely military nature; UN وينبغي حصر اختصاص المحاكم العسكرية تدريجيا في الأعمال الجرمية ذات الطابع العسكري البحت؛
    The State party should ensure that the cases of persons detained under prison sentences handed down in 1991 by the military tribunals are reviewed, and also that any such persons still detained beyond the completion of their sentences are immediately released. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إعادة النظر في حالات الأشخاص المحتجزين بموجب أحكام السجن التي أصدرتها المحاكم العسكرية في عام 1991، والإفراج الفوري كذلك عن أيِّ من هؤلاء الأشخاص الذين لا يزالون محتجزين بعد قضائهم مدد عقوباتهم.
    The State party should ensure that the cases of persons detained under prison sentences handed down in 1991 by the military tribunals are reviewed, and also that any such persons still detained beyond the completion of their sentences are immediately released. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إعادة النظر في حالات الأشخاص المحتجزين بموجب أحكام السجن التي أصدرتها المحاكم العسكرية في عام 1991، والإفراج الفوري كذلك عن أيِّ من هؤلاء الأشخاص الذين لا يزالون محتجزين بعد قضائهم مدد عقوباتهم.
    Only members of the military could be tried by the military tribunals. UN ولن تحاكم المحاكم العسكرية إلا عسكريين.
    These executions were apparently carried out despite the fact that petitions challenging the constitutionality of the military tribunals that convicted them were still pending before the Sindh High Court and the Supreme Court of Pakistan. UN وقد نفذ حكما الإعدام على ما يبدو رغم كون التماسات تطعن في دستورية المحاكم العسكرية التي أدانتهما لا تزال تنتظر البت فيها في المحكمة العليا للسند والمحكمة العليا لباكستان.
    The information available concerned prosecutions in the military tribunals over the past 10 years: some 50 soldiers had been tried in the military courts for using their weapons in a manner contrary to military instructions. UN ومضى يقول إن البيانات المتوافرة لدى الوفد تتعلق بالسنوات اﻷخيرة موضحاً أن قرابة ٠٥ جندياً قد قدموا إلى المحاكم العسكرية بتهمة استعمال أسلحتهم على نحو مخالف لﻷوامر العسكرية.
    Nevertheless, if a conscript refuses to execute the orders of a superior officer, on grounds of freedom of religion and belief, military criminal law provides for trial by the military tribunals. UN بيد أنه في حالة إذا ما رفض مجند تنفيذ أوامر رئيسه الأعلى مستندا في ذلك إلى حرية الدين والمعتقد، فإن القانون العسكري الجنائي ينص على مقاضاته أمام المحاكم العسكرية.
    One major action would be to designate a committee to examine the decisions of the military tribunals and to abrogate those decrees which encroached upon the rule of law. UN إن أحد اﻹجراءات الرئيسية في هذا الصدد ما ينبغي أن يتمثل في تعيين لجنة لفحص قرارات المحاكم العسكرية وإلغاء المراسيم التي تنتهك حكم القانون.
    (e) Most human rights violations are committed by the armed forces and the police and fall within the jurisdiction of the military tribunals. UN (هـ) وترتكب القوات المسلحة والشرطة معظم انتهاكات حقوق الإنسان، وتختص بالبت فيها المحاكم العسكرية.
    It also welcomes the information that the jurisdiction of the military tribunals has been limited to members of the armed forces in the exercise of their official functions; that these tribunals have no jurisdiction over civilians; and that cases of human rights violations by members of the army and the security forces fall under the jurisdiction of civilian courts. UN وهي ترحب أيضا بالمعلومات القائلة إن اختصاص المحاكم العسكرية مقصور على أفراد القوات المسلحة في أداء وظائفهم الرسمية؛ وإن هذه المحاكم ليس لها اختصاص على المدنيين؛ وإن قضايا انتهاك حقوق اﻹنسان من قِبل أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن تقع ضمن اختصاص المحاكم المدنية.
    (b) Recomposition of the military tribunals by a corps of legally trained judges; UN )ب( إعادة تشكيل المحاكم العسكرية من بين مجموعة تتألف من قضاة مدربين تدريبا قانونيا؛
    These concrete improvements have the advantage that they can be taken into consideration regardless of the type, composition or competence of the military tribunals concerned, and they do not prejudge the conclusions of the debate of principle on the very existence of military tribunals, whether in peacetime or wartime. UN ومن مزايا هذه التحسينات الملموسة أنه يمكن أخذها في الاعتبار وذلك بصرف النظر، من الناحية النموذجية، عن تشكيل أو اختصاص المحاكم العسكرية المعنية، وأنها تسمح بعدم استباق الحكم على الاستنتاجات التي ستخلص إليها مناقشة مبدأ وجود المحاكم العسكرية في حد ذاته، سواء كان ذلك في وقت السلم أو في وقت الحرب.
    76. Mr. KRETZMER associated himself with all the statements made and questions asked by the members of the Committee concerning the Amnesty Law, impunity and the role of the military tribunals. UN ٦٧- السيد كريتزمير قال إنه يؤيد بشكل كامل الملاحظات التي قدمها أعضاء اللجنة، واﻷسئلة التي وجهوها بشأن قانون العفو، وعدم المعاقبة، ودور المحاكم العسكرية.
    (b) Recomposition of the military tribunals by a corps of legally trained judges; UN )ب( إعادة تشكيل المحاكم العسكرية من بين مجموعة تتألف من قضاة مدربين تدريبا قانونيا؛
    Whereas the main war criminals of World War II had been sentenced to death by the military tribunals of Nuremberg and Tokyo, the Statutes of the International Criminal Court and of the ad hoc criminal tribunals established by the Security Council deliberately excluded capital punishment. UN وفي حين أن مجرمي الحرب الرئيسيين في الحرب العالمية الثانية قد أصدرت بحقهم المحاكم العسكرية في نورمبورغ وطوكيو أحكاما بالإعدام، فإن النظم الأساسية للمحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن تعمدت استبعاد عقوبة الإعدام.
    However, the Disciplinary Chamber of the Higher Council of the Judicature whose function is to resolve jurisdictional disputes between the courts, as was mentioned earlier (see para. 59), has given an extremely broad application to the meaning of “service-related” conduct, and very often, assigns cases from the ordinary civilian system to the military tribunals. UN بيد أن غرفة الانضباط التابعة لمجلس القضاء اﻷعلى التي أنيطت بها مهمة تسوية الخلافات القضائية الناشئة بين المحاكم، كما أشير إليه من قبل، أعطت لمفهوم السلوك " المتصل بالخدمة " نطاقاً واسعاً للغاية في التطبيق، وأسندت في أحيان كثيرة جداً قضايا تقع في إطار النظام المدني العادي إلى المحاكم العسكرية.
    the military tribunals; UN - المحاكم العسكرية.
    It further indicated that " the State and Law Order Restoration Council Order No. 12/92 issued on 26 September 1992 revoked the executive and judicial powers conferred upon the three Military Commanders and at the same time abolished all the military tribunals " . UN وأشارت كذلك إلى أن " أمر مجلس إعادة نظام الدولة والقانون رقم ٢١/٢٩ الذي صدر في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ قد ألغى السلطات التنفيذية والقضائية التي أسندت إلى القادة العسكريين الثلاثة، وألغى في نفس الوقت كافة المحاكم العسكرية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more