However, no agreement was reached among States on the minimum age for recruitment, including recruitment by non-governmental entities. | UN | غير أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بين الدول بشأن الحد الأدنى لسن التجنيد بما في ذلك التجنيد من جانب كيانات غير حكومية. |
The Committee urges the State party to consider withdrawing its declaration and establish the minimum age for recruitment into the armed forces at 18 years. | UN | 9- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها، وجعل الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة هو 18 عاماً. |
The Chairman was able to acknowledge the existence of a genuine desire to strengthen the international standards for protection of children in armed conflicts, in particular by raising the minimum age for recruitment and participation in hostilities. | UN | واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية الأطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية. |
Indeed, the first Protocol is reflected in my Government's unequivocal declaration that the minimum age for recruitment into the armed forces is 18. | UN | حقا إن البروتوكول الأول ينعكس في إعلان حكومتي الذي لا لبس فيه القائل إن السن الدنيا للتجنيد في القوات المسلحة هو 18 عاما. |
The Act establishes 18 as the minimum age for recruitment and stipulates criminal penalties for individuals who recruit children or provide false information on enlistment or recruitment of a person below that age. | UN | ويجعل القانون السن الأدنى للتجنيد 18 عاماً، ويفرض عقوبات جنائية على من يجند أطفالاً أو يدلي بمعلومات كاذبة بشأن استخدام أو تجنيد أشخاص تقل أعمارهم عن العمر المذكور. |
Concerning the recruitment of child soldiers, the note states that the minimum age for recruitment into the army was raised by the Minister two years ago from 16 to 18. | UN | وفيما يتعلق باستخدام الجنود الأطفال، تؤكد المذكرة أن وزير الدفاع الوطني رفع الحد الأدنى لسن التجنيد من 16 سنة إلى 18 سنة من العمر منذ عامين. |
States that have ratified but not adopted the straight-18 policy are requested to reconsider their declaration, in order to raise the minimum age for recruitment into the armed forces to 18. | UN | ويُطلب إلى الدول التي صدقت على البروتوكول ولم تعتمد سياسة إتمام الثامنة عشرة من العمر أن تعيد النظر في إعلانها، بغية رفع الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 سنة. |
The Committee therefore encourages the State party to raise the minimum age for recruitment into the Armed Forces to 18 years in order to promote the protection of children by means of a legal standard that is higher overall. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على رفع الحد الأدنى لسن التجنيد بالقوات المسلحة إلى 18 سنة من أجل تعزيز حماية الأطفال عن طريق معيار قانوني أشد بصفة عامة. |
None of these three Conventions are in force at present and the efforts of the Commission on Human Rights to introduce and adopt an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child, aimed at raising the minimum age for recruitment and participation in hostilities to 18, have yet to succeed. | UN | وتلك الاتفاقيات الثلاث كلها غير سارية حاليا ولم تفلح بعد الجهود التي تبذلها لجنة حقوق الإنسان لوضع واعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل، يستهدف رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال القتالية إلى 18 سنة. |
(a) Advocating unequivocally for the age of 18 as the minimum age for recruitment and participation in hostilities; | UN | (أ) الدعوة على نحو لا لبس فيه إلى جعل سن الثامنة عشرة الحد الأدنى لسن التجنيد والاشتراك في الأعمال القتالية؛ |
GE.09-40954 The Committee notes as positive the State party's declaration upon ratification of the Optional Protocol declaring 18 years as the minimum age for recruitment into the armed forces. | UN | 4- تحيط اللجنة علماً بالإجراء الإيجابي الذي اتخذته الدولة الطرف المتمثل في الإعلان عند التصديق على البروتوكول الاختياري بأن سن الثامنة عشرة هي الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة؛ |
(a) Raise the minimum age for recruitment into the armed forces to 18 years; | UN | (أ) رفع الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 عاماً؛ |
The Committee further notes with concern that although the minimum age for recruitment in the police and the army has been set at 18 years by presidential decree, under-18 recruitment persists in the State party, including in the ranks of the Afghan police. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه على الرغم من أن الحد الأدنى لسن التجنيد في الشرطة والجيش هو 18 عاماً بموجب المرسوم الرئاسي، فإن تجنيد الأطفال دون سن 18 عاماً مستمر في الدولة الطرف، بما في ذلك في صفوف الشرطة الأفغانية. |
10. The purpose of the working group is to elaborate, as a matter of priority, a legal instrument in the form of a draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child, the aim being to achieve a universal agreement, on raising the minimum age for recruitment into armed forces and other groups as well as for participation in hostilities from the age of 15 years stipulated at present. | UN | 10- ويتمثل هدف الفريق العامل في القيام، على سبيل الأولوية، بوضع صك قانوني في شكل مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل، الغرض منه تحقيق اتفاق عالمي بشأن رفع الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة والمشاركة في الأعمال العدائية من 15 سنة المنصوص عليه حالياً. |
13. In her consultations, the Chairperson was yet again able to discern a genuine desire in the international community to strengthen the international standards for the protection of children in armed conflict, in particular by raising the minimum age for recruitment into armed forces and participation in hostilities. | UN | 13- استشفت الرئيسة خلال مشاوراتها مرة أخرى رغبة حقيقية لدى المجتمع الدولي في تعزيز المعايير الدولية لحماية الطفل في المنازعات المسلحة، خاصة برفع الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والمشاركة في الأعمال الحربية. |
8. Urge Member States to support the proposal to raise the minimum age for recruitment and participation in hostilities to 18, and accelerate the drafting of an optional protocol on the situation of children in armed conflict to the Convention on the Rights of the Child for consideration by the General Assembly. | UN | 8 - حث الدول الأعضاء على تأييد الاقتراح الداعي إلى رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال القتالية إلى 18 سنة، والإسراع بصياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن حالة الأطفال في الصراع المسلح لكي تنظر فيه الجمعية العامة. |
Furthermore, written law states that participation in the Government armed forces (Tatmadaw Kyi) is entirely voluntary and that the minimum age for recruitment is 18 years. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص قانون ميانمار المكتوب على أن الانخراط في القوات المسلحة الحكومية (تاتمادو كيي)، يقوم بمجمله على التطوع، وأن الحد الأدنى لسن التجنيد هو 18 عاما. |
(a) Set in law the minimum age for recruitment and deployment; | UN | (أ) تضمين القانون السن الدنيا للتجنيد والإلحاق بالقوات عند نشرها؛ |
The new Constitution, promulgated in February 2006, will contribute to limiting the use of children in armed groups as the age of 18 was confirmed as the minimum age for recruitment into the armed forces. | UN | وسيسهم الدستور الجديد، الذي سن في شباط/فبراير 2006، في الحد من استخدام الأطفال في الجماعات المسلحة نظرا لاعتماد سن الثامنة عشرة بوصفها السن الدنيا للتجنيد في القوات المسلحة. |
In addition, United Nations agencies and other partners have obtained a number of commitments from parties to conflict for the protection of children in situations of armed conflict, notably on the minimum age for recruitment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حصلت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على عدد من الالتزامات من أطراف الصراعات لحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح ولا سيما بشأن السن الأدنى للتجنيد. |
The Centre for International Crime Prevention of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention would welcome the minimum age for recruitment of children for direct or indirect involvement in hostilities being set as 18 years of age. | UN | يرحب مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة بتحديد سن 18 سنة لتكون السن الدنيا لتجنيد الأطفال للاشتراك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الحروب. |
It hoped that the working group on a draft of the optional protocol to the Convention related to the involvement of children in armed conflict would arrive at a consensus on the need to raise the minimum age for recruitment and participation of children in hostilities. | UN | كما أعربت عن الأمل في أن يتوصل الفريق العامل المعني بوضع مشروع للبروتوكول الاختياري للاتفاقية فيما يتصل بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة إلى توافق في الآراء بشأن ضرورة رفع الحد الأدنى لسن تجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال الحربية. |
34. CRC noted that Ethiopia has set 18 years as the minimum age for recruitment into the armed forces. | UN | 34- ولاحظت اللجنة أن إثيوبيا أقرت سن 18 عاماً كحد أدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة. |