"the minimum age of recruitment" - Translation from English to Arabic

    • الحد اﻷدنى لسن التجنيد
        
    • السن الأدنى للتجنيد
        
    • السن الدنيا للتجنيد
        
    • بالسن الدنيا للتجنيد وهي
        
    Taking note of the request addressed to it by the World Conference on Human Rights to study the question of raising the minimum age of recruitment into armed forces, UN وإذ تحيط علما بما طلبته الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة،
    Such was the case, for example, of reservations and declarations entered by some States parties to the provisions of article 38, by which those States are raising the minimum age of recruitment into the armed forces. UN وكانت هذه هي الحالة، مثلا، فيما يتعلق بالتحفظات واﻹعلانات التي قدمتها بعض الدول اﻷطراف على أحكام المادة ٣٨، والتي بمقتضاها يرفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة.
    After four sessions, the Working Group established by the Commission on Human Rights to draft an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict with a view to raising the minimum age of recruitment continues its work. UN وبعد أربع دورات يقوم الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لصياغة برتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح بهدف رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد بمتابعة عمله.
    the minimum age of recruitment into the Afghan National Security Forces, composed of the bodies described below, is 18 years. UN ويبلغ السن الأدنى للتجنيد في قوات الأمن الوطنية الأفغانية، المشكَّلة من الهيئات المبينة أدناه، 18 سنة.
    1157. The Committee welcomes the State party’s announcement of its intention to pass legislation raising the minimum age of recruitment to 18, and urges the State party to move quickly towards this goal and to ensure that the new legislation is enforced. UN 1157- وترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف عزمها على سن تشريع يرفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي إلى 18 سنة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل ببلوغ هذا الهدف وضمان إنفاذ التشريع عند إصداره.
    They declared their willingness to adopt without delay an optional protocol in which the minimum age of recruitment should necessarily be set at 18 years and stressed that it was imperative to set such a threshold. UN وأعلن هؤلاء عن رغبتهم في أن يعتمد دون تأخير بروتوكول اختياري يعيﱠن فيه بالضرورة الحد اﻷدنى لسن التجنيد ﺑ ٨١ عاما، وشددوا على أن من الملح تحديد عتبة كهذه.
    Taking note of the request addressed to it by the World Conference on Human Rights to study the question of raising the minimum age of recruitment into the armed forces, UN وإذ تحيط علما بالطلب الذي وجهه إليها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لدراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة،
    As a result of the training session, a request was made for the Committee to promote the adoption of the Optional Protocol on Children in Armed Conflict, so as to raise the minimum age of recruitment into armed forces or involvement in armed conflict from 15 to 18 years. UN وكنتيجة للدورة التدريبية، طلب إلى اللجنة أن تشجع على اعتماد البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، وذلك من أجل رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة أو الاشتراك في المنازعات المسلحة من ٥١ إلى ٨١ سنة.
    In addition, responding to a recommendation addressed to it in the Vienna Declaration and Programme of Action, the Committee had requested the Secretary-General to transmit to the Commission on Human Rights, at its next session, the preliminary draft of an optional protocol, elaborated by the Committee, on the question of raising the minimum age of recruitment into armed forces. UN وفضلا عن ذلك واستجابة لتوصية خاصة باللجنة وردت في الاعلان وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر فيينا طلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يحيل الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها القادمة المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري المتعلق برفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة وهو المشروع الذي أعدته اللجنة.
    4. With reference to States parties, the proposed draft optional protocol appeared to address the issue of raising the minimum age of recruitment to governmental armed forces only. UN ٤- إن مشروع البروتوكول الاختياري المقترح، بإشارته الى الدول اﻷطراف، يبدو وكأنه يتصدى لمسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة الحكومية فقط.
    However, the preliminary draft appears to address the issue of raising the minimum age of recruitment (from 15 to 18 years) into governmental armed forces only. UN بيد أن المشروع اﻷولي يبدو وكأنه يتصدى لمسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد )من ١٥ الى ١٨ عاما( في القوات المسلحة الحكومية فقط.
    We welcome the progress which has been made so far on the draft optional protocol and the generally positive approach of the working group to seeking to raise the minimum age of recruitment into armed forces and participation in hostilities to 18 years. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي أنجز حتى اﻵن في مشروع البروتوكول الاختياري وبالنهج الايجابي عموماً الذي سلكه الفريق العامل من أجل رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والمشاركة في المنازعات إلى الثامنة عشرة.
    2. We welcome the progress which has been made so far and the generally positive approach of the Working Group to seek to raise the minimum age of recruitment into armed forces and participation in hostilities to 18 years. UN ٢- إننا نرحب بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن وبالنهج اﻹيجابي عموماً الذي توخاه الفريق العامل في السعي إلى رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والمشاركة في اﻷعمال الحربية إلى ٨١ عاما.
    We welcome the progress which has been made so far on the draft optional protocol and the generally positive approach of the working group to seeking to raise the minimum age of recruitment into armed forces and participation in hostilities to 18 years, while regretting the intransigence which led to the failure to agree to a minimum age of 18 years for participation in hostilities at the last session of the working group. UN ونحن نرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بمشروع البروتوكول الاختياري وبالنهج الايجابي الذي يتبعه الفريق العامل بصورة عامة في سعيه إلى رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والاشتراك في اﻷعمال الحربية إلى ٨١ عاماً، ونأسف في الوقت ذاته للتصلب الذي أدى إلى عدم التوصل إلى اتفاق بشأن سن ٨١ عاماً كحد أدنى لسن الاشتراك في اﻷعمال الحربية، في الدورة اﻷخيرة للفريق العامل.
    The Chairman-Rapporteur recalled in that connection the request made by the World Conference on Human Rights to the Committee on the Rights of the Child, in paragraph 50 of the Vienna Declaration and Programme of Action, " to study the question of raising the minimum age of recruitment into armed forces " . UN وأشار الرئيس - المقرر في هذا الصدد إلى طلب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى لجنة حقوق الطفل، في الفقرة ٠٥ من إعلان وبرنامج عمل فيينا، " دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة " .
    11. Recalls the recommendation contained in the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23) that the Committee study the question of raising the minimum age of recruitment into the armed forces; UN ١١- تشير إلى التوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23) بأن تقوم اللجنة بدراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة؛
    Some delegations recalled the request which had been made by the World Conference on Human Rights to the Committee on the Rights of the Child " to study the question of raising the minimum age of recruitment into armed forces " (A/CONF.157/24 (Part I, chap. III, sect. II), para. 50). UN وذكﱠرت بعض الوفود بدعوة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لجنة حقوق الطفل " إلى دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة " )الفقرة ٠٥ من الفرع ثانيا، الفصل الثالث، الجزء اﻷول من الوثيقة A/CONF.157/24(.
    559. At its fourth session, the Committee, taking note of the request addressed to it by the World Conference on Human Rights to study the question of raising the minimum age of recruitment into armed forces, requested the Secretary-General to transmit to the Commission on Human rights at its fiftieth session the preliminary draft optional protocol the Committee had prepared on this issue at its third session. UN ٥٥٩ - وفي الدورة الرابعة، وبعد أن أحاطت اللجنة علما بالطلب الموجه إليها من المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بدراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة، طلبت إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري الذي أعدته اللجنة بشأن هذه المسألة في دورتها الثالثة)٢٢(.
    The delay in raising the minimum age of recruitment to 18 years is contradictory to their previous commitments and international standards. UN ويتناقض التأخير في رفع السن الأدنى للتجنيد إلى 18 عاما مع التزاماتها السابقة والمعايير الدولية.
    At the time of reporting, LTTE had indicated that the minimum age of recruitment would be raised to 18 years. UN وعند كتابة هذا التقرير، أشارت منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير إلى أن السن الأدنى للتجنيد ستُرفع إلى 18 عاما.
    142. The Committee welcomes the State party's announcement of its intention to pass legislation raising the minimum age of recruitment to 18, and urges the State party to move quickly towards this goal and to ensure that the new legislation is enforced. UN 142- وترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف عزمها على سن تشريع يرفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي إلى 18 سنة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل ببلوغ هذا الهدف وضمان إنفاذ التشريع عند إصداره.
    (d) Ensure that all armed groups reintegrated into the national armed forces adhere to the minimum age of recruitment of 18 years; UN (د) ضمان تمسك جميع المجموعات المسلحة التي أعيد إدماجها في القوات المسلحة الوطنية بالسن الدنيا للتجنيد وهي 18 عاماً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more