"the minimum amount" - Translation from English to Arabic

    • المبلغ الأدنى
        
    • الحد الأدنى من المبلغ
        
    • مبلغ الحد الأدنى
        
    • الحد اﻷدنى للمبلغ
        
    • أدنى كمية
        
    • والحد الأدنى
        
    • الحد الأدنى سواء من حيث المبلغ
        
    • الحد اﻷدنى اللازم
        
    • أدنى مبلغ
        
    • المقدار الأدنى
        
    the minimum amount of this benefit cannot be lower than half the minimum wage fixed by employment legislation. UN ولا يجوز أن يقل المبلغ الأدنى لهذا الاستحقاق عن نصف الأجر الأدنى المنصوص عليه في قانون العمل.
    Yes, it's the minimum amount you have to pay to enter a poker tournament. Open Subtitles نعم إنه المبلغ الأدنى الذي تدفعه للدخول ببطولة بوكر
    Countries that would lose their voting rights in the upcoming year also received a notification letter, indicating the minimum amount to be paid in order to avoid this loss. UN كما تلقَّت البلدان التي ستفقد حقها في التصويت في السنة المقبلة رسالة إخطار توضِّح المبلغ الأدنى الذي يتعيَّن دفعه من أجل تفادي هذه الخسارة.
    92. The Committee concluded that the failure of the Comoros to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 92 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جزر القمر الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    130. The Committee concluded that the failure of the Comoros to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 130 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جزر القمر الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    the minimum amount of invalidity and survivor's pension is calculated as a per cent of the minimum amount of retirement pension. UN ويتم حساب الحد الأدنى لمعاش العجز والخلف كنسبة مئوية من مبلغ الحد الأدنى للمعاش التقاعدي.
    143. The Committee concluded that the failure of Liberia to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 143 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن ليبريا من تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    134. The Committee concluded that the failure of Guinea-Bissau to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 134 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    the minimum amount was set by ministerial order at Euro282 and the maximum at Euro16,920, as at 1 October 2001. UN وإضافة إلى ذلك، يحدِّد قرار وزاري المبلغ الأدنى ب282 يورو والمبلغ الأقصى ب920 16 يورو بتاريخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    (a) Levy a fine of up to 1 per cent of the minimum amount of the authorized capital; UN (أ) فرض غرامة لا تزيد على 1 في المائة من المبلغ الأدنى لرأس المال المصرح به؛
    Its economic and social problems and its constitutional and budgetary crises meant that it was clearly unable to pay the minimum amount required to restore their vote in the General Assembly under the provisions of Article 19. UN فقد أظهرت بوضوح المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والأزمات الدستورية وتلك المتعلقة بالميزانية عجزها عن سداد المبلغ الأدنى المطلوب لاسترجاع التصويت في الجمعية العامة بموجب أحكام المادة 19.
    Its economic and social problems and its constitutional and budgetary crises meant that it was clearly unable to pay the minimum amount required to restore their vote in the General Assembly under the provisions of Article 19. UN فالمشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها والأزمتان الدستورية وتلك المتعلقة بالميزانية اللتان تعاني منهما تحول بشكل جلي دون تمكّنها من تسديد المبلغ الأدنى اللازم لاستعادة الحق في التصويت في الجمعية العامة بموجب أحكام المادة 19.
    111. The Committee concluded that the failure of Liberia to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 111 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن ليبريا من تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    The Committee had concluded that the failure of all seven Member States to pay the minimum amount required to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond their control and recommended that they should be permitted to vote until the end of the sixty-third session of the General Assembly. UN وخلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جميع الدول الأعضاء السبع بدفع المبلغ الأدنى المطلوب لتفادي تطبيق المادة 19 ناتج عن ظروف خارجة عن إرادتها وأوصت بأن يُسمح لتلك الدول بالتصويت حتى نهاية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    86. The Committee concluded that, on balance, the failure of the Central African Republic to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 86 - وخلصت اللجنة في نهاية المطاف إلى أن عدم سداد جمهورية أفريقيا الوسطى الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف تخرج عن إرادتها.
    108. The Committee concluded that, on balance, the failure of the Central African Republic to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 108 - وخلصت اللجنة في نهاية المطاف إلى أن عدم سداد جمهورية أفريقيا الوسطى الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف تخرج عن إرادتها.
    115. The Committee concluded that the failure of the Comoros to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 115 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم سداد جزر القمر الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف تخرج عن إرادتها.
    In addition, the General Assembly should review the minimum amount required for the reinstatement of a vote lost under Article 19 with a view to specifying a more reasonable and realistic amount. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تعيد النظر في الحد الأدنى من المبلغ اللازم لاستعادة الحق في التصويت المفقود بموجب المادة 19 وذلك بهدف تحديد مبلغ يتسم بدرجة أكبر من المعقولية والواقعية.
    The minimum pension is 100 per cent for first- and seconddegree invalidity, and 50 per cent for third-degree invalidity, of the minimum amount of the retirement pension. UN والحد الأدنى للمعاش هو 100 في المائة بالنسبة للدرجتين الأولى والثانية من العجز، و50 في المائة بالنسبة للدرجة الثالثة من العجز، من مبلغ الحد الأدنى لمعاش التقاعد.
    It determines the minimum amount of money necessary for the people to keep on living. UN وقد أخذ به في عام ١٩٩١ وهو يعين الحد اﻷدنى للمبلغ الذي يحتاج اليه السكان للعيش.
    The above analysis shows how difficult it is for the majority of the population to purchase the minimum amount of food. UN ويبين التحليل الوارد أعلاه مدى الصعوبة التي تقابلها غالبية السكان لشراء أدنى كمية من الأغذية.
    the minimum amount of such benefits is 40% of the previous average monthly salary in Turkmenistan. UN والحد الأدنى لهذه الإعانة يُشكل 40 في المائة من متوسط الراتب السنوي.
    (a) Each loan shall be repaid as soon as the liquidity situation of the borrowing mission allows repayment, even if repayment is possible for only a part of the loan, so that such cross-borrowing shall be for the minimum amount and time necessary; UN (أ) يسدَّد كل قرض حالما يسمح وضع السيولة في البعثة متلقِّية القرض بالسداد، حتى وإن كان السداد ممكناً فقط لجزء من القرض، بحيث يكون الاقتراض فيما بين البعثات عند الحد الأدنى سواء من حيث المبلغ المقدم أو الوقت اللازم لسداده؛
    It had concluded that in the circumstances the failure of Guinea-Bissau to pay the minimum amount necessary was due to conditions beyond its control, and recommended that it should be permitted to vote in the General Assembly until 30 June 2000. UN وخلصت اللجنة إلى أن تخلف غينيا - بيساو في ظل هذه الظروف عن سداد الحد اﻷدنى اللازم يعزى إلى ظروف لا قبل لها بها، وأوصت بالسماح لها بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    Nevertheless, the proposals now put forward reflect a real effort on the part of the Secretariat to limit the resources requested to the minimum amount that will realistically be required. UN غير أن المقترحات المطروحة اﻵن تمثل جهدا حقيقيا من جانب اﻷمانة العامة للحد من الموارد اللازمة الى أدنى مبلغ سيلزم واقعيا.
    Women in Europe for a Common Future also calls for the minimum amount of water (20 litres per capita per day) to be free of charge and an adequate price for every litre used beyond the minimum amount. UN وتدعو منظمة نساء في أوروبا من أجل مستقبل مشتَرك أيضاً إلى توافر قدر أدنى من المياه (20 لتراً لكل فرد يومياً) تكون تكون متاحة مجاناً وبسعر ملائم لكل لتر يُستخدَم بعد هذا المقدار الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more