"the minimum required" - Translation from English to Arabic

    • الحد الأدنى المطلوب
        
    • الحد الأدنى اللازم
        
    • الحد اﻷدنى الضروري
        
    • القدر الأدنى المطلوب من
        
    • المستوى الأدنى المطلوب
        
    • الدنيا المطلوبة
        
    • العدد الأدنى
        
    • الحد الأدنى من المتطلبات
        
    • إلى الحد اﻷدنى اللازم
        
    • اﻷدنى المطلوب
        
    One additional Paramedic post to complete the minimum required complement of paramedics UN وظيفة إضافية لمساعد طبي لإكمال الحد الأدنى المطلوب من المساعدين الطبيين
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN وينبغي النظر إلى الخدمات المقدمة من الأونروا على أنها الحد الأدنى المطلوب لتمكين اللاجئين من ممارسة حياة منتجة.
    The aim is to prove the value of the platform to stakeholders and the estimated costs are the minimum required to do this effectively. UN والهدف من ذلك هو إثبات قيمة المنبر لأصحاب المصلحة، والتكاليف المقدرة لتلك الفترة هي الحد الأدنى المطلوب للقيام بذلك على نحو فعال.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة إنسانية كريمة.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required, enabling the refugees to lead productive lives. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة بأنها الحد الأدنى اللازم لتمكين الفلسطينيين من أن يعيشوا حياة منتجة.
    This will deprive them of the ability to produce the minimum required for subsistence and servicing their debts. UN فهذا القرار يحرمهم من القدرة على إنتاج الحد اﻷدنى الضروري للعيش وخدمة ديونهم.
    And it should keep administrative burdens to the minimum required to support public policy and sustainable development objectives. UN وينبغي أن تبقي الأعباء الإدارية في الحد الأدنى المطلوب لدعم أهداف السياسة العامة والتنمية المستدامة.
    Another measure that should be mentioned is the solidarity insurance contribution (APS), which supplements the social security funds of individuals who have less money in their fund than the minimum required to receive a pension. UN وثمة تدبير آخر ينبغي أن يذكر وهو المساهمة في تأمين التضامن، الذي يُكمِّل صناديق الضمان الاجتماعي للأفراد الذين لديهم قدراً من المال أقل من الحد الأدنى المطلوب للحصول على معاش تقاعدي.
    (f) Surpass the minimum required by human rights treaties and implement soft law in the spirit of the Charter. UN (و) تتجاوز الحد الأدنى المطلوب في معاهدات حقوق الإنسان وتطبق القوانين غير الملزمة انطلاقاً من روح الميثاق.
    The lowest coverage was for least developed countries and small island developing States; only 12 per cent of least developed countries and 18 per cent of small island developing States provided 7 tables of the minimum required data. UN وكانت أقل تغطية في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية؛ حيث قدم 12 في المائة فقط من أقل البلدان نموا و 18 في المائة من الدول الجزرية الصغيرة النامية 7 جداول من بيانات الحد الأدنى المطلوب.
    the minimum required set of accounts should also be clearly linked to the derivation of indicators. They should be simplified and cover primarily issues of global importance. UN وينبغي أيضا أن يرتبط الحد الأدنى المطلوب من مجموعة الحسابات ارتباطا واضحا باستخلاص المؤشرات، التي ينبغي أن تكون مبسطة وأن تغطي المسائل ذات الأهمية العالمية بشكل رئيسي.
    The estimated amount of $1,185,300 is the minimum required to cover the operational work of the Independent Evaluation Unit. UN والمبلغ المُقدّر بنحو 300 185 1 دولار هو الحد الأدنى المطلوب لمقابلة تكاليف الأعمال التي تضطلع بها وحدة التقييم المستقل.
    Therefore, it was considered advisable that the salary movement data be utilized only for instances in which it had become impossible to garner the participation of the minimum required number of 20 employers. UN ولذلك، اعتُبر من المستصوب الاقتصار على استخدام بيانات حركة المرتبات في الحالات التي أصبح فيها من المستحيل تحقيق مشاركة الحد الأدنى المطلوب من أرباب العمل وهو 20 رب عمل.
    However, the total number of police officers remains well below the minimum required for a country the size of Haiti, and the service has limited resources and lacks in-depth training. UN غير أنّ عدد أفراد الشرطة الإجمالي لا يزال أقل من الحد الأدنى المطلوب لبلد بحجم هايتي، ولا تزال موارد هذا الجهاز محدودة وينقصه تدريب معمق.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تُقدمها الوكالة على أنها الحد الأدنى اللازم لتمكين الفلسطينيين من أن يعيشوا حياة منتجة.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة منتجة.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة مثمرة.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة.
    This will deprive them of the ability to produce the minimum required for subsistence and servicing their debts. UN فهذا القرار يحرمهم من القدرة على إنتاج الحد اﻷدنى الضروري للعيش وخدمـــة ديونهم.
    The foremost benchmark developed by the Working Group to assess the scope of accounts compiled by countries is the minimum required data set. UN والمعيار الأهم الذي وضعه الفريق العامل لتقييم نطاق الحسابات التي أعدتها البلدان هو القدر الأدنى المطلوب من البيانات.
    Five municipalities have not achieved the minimum required allocation in even one budget line. UN ولم تحقق خمس بلديات المستوى الأدنى المطلوب لهذا التقاسم في أي بند من بنود الميزانية.
    His first two applications were denied by the Minister of Human Resources Development (Minister) because he had not resided in Canada for the minimum required period of at least 10 years. UN وقد رفض وزير تنمية الموارد البشرية أول طلبين لأن صاحب البلاغ لم يقم في كندا للفترة الدنيا المطلوبة البالغة عشر سنوات.
    This would enable the secretariat to coordinate its technical assistance programme efficiently by restoring the minimum required number of core professional staff in Geneva, while establishing an operational presence in the field to develop closer working relations with national counterparts, international agencies and donors. UN ومن شأن هذا أن يمكِّن الأمانة من أن تنسِّق بكفاءة برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية من خلال استعادة العدد الأدنى من الموظفين الفنيين الأساسيين في جنيف، مع تأمين وجود تنفيذي في الميدان من أجل تطوير علاقات عمل أوثق مع النظراء الوطنيين والوكالات الدولية والجهات المانحة.
    The evaluation shows that only 43 per cent of Member States are providing the minimum required data set tables. UN ويُبيِّن التقييم أن ما لا يزيد عن نسبة 43 في المائة من الدول الأعضاء يُقدم حاليا جداول مجموعة بيانات الحد الأدنى من المتطلبات.
    Legislation would have to be brought into line with the Covenant in all the cases she had mentioned, and prohibitions reduced to the minimum required by the smooth running of society. UN وسيلزم مطابقة القوانين للعهد في جميع اﻷحوال المشار إليها أعلاه وتخفيض المحظورات إلى الحد اﻷدنى اللازم لحسن سير المجتمع.
    With regard to the programme budget implications of the draft resolution, the Group of 77 considered the proposed allocation to be the minimum required to allow the Intergovernmental Negotiating Committee to complete its work. UN وفيما يتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ تعتبر أن المبلغ المخصص المقترح هو الحد اﻷدنى المطلوب لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من إنجاز عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more